|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "60"
|
|
|
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "120"
|
|
|
|
|
msgstr "120"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Device is not enabled,"
|
|
|
|
|
msgstr "El dispositivo no está encendido,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Encryption disabled,"
|
|
|
|
|
msgstr "Codificación desactivada,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " SSID is hidden,"
|
|
|
|
|
msgstr "La red WiFi está oculta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " The minimum password length is {minlength} character(s)."
|
|
|
|
|
msgstr "La contraseña debe tener como mínimo {minlength} caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(2.4 GHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "(2,4 GHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(5 GHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "(5 GHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(Radar detected on {channel})"
|
|
|
|
|
msgstr "(Radar identificado en {channel})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(dynamic)"
|
|
|
|
|
msgstr "(dinámico)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ")\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ")<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr ")<br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "* Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "* automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "* indicates default option"
|
|
|
|
|
msgstr "* Configuración estándar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "* marks this device."
|
|
|
|
|
msgstr "* este dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "* offers best performance"
|
|
|
|
|
msgstr "* mejor rendimiento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "00PM"
|
|
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "01AM"
|
|
|
|
|
msgstr "01"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "01PM"
|
|
|
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "02AM"
|
|
|
|
|
msgstr "02"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "02PM"
|
|
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "03AM"
|
|
|
|
|
msgstr "03"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "03PM"
|
|
|
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "04AM"
|
|
|
|
|
msgstr "04"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "04PM"
|
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "05AM"
|
|
|
|
|
msgstr "05"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "05PM"
|
|
|
|
|
msgstr "17"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "06AM"
|
|
|
|
|
msgstr "06"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "06PM"
|
|
|
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "07AM"
|
|
|
|
|
msgstr "07"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "07PM"
|
|
|
|
|
msgstr "19"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "08AM"
|
|
|
|
|
msgstr "08"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "08PM"
|
|
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "09AM"
|
|
|
|
|
msgstr "09"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "09PM"
|
|
|
|
|
msgstr "21"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 h"
|
|
|
|
|
msgstr "1 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "10AM"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "10PM"
|
|
|
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "11AM"
|
|
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "11PM"
|
|
|
|
|
msgstr "23"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "12 h"
|
|
|
|
|
msgstr "12 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "12AM"
|
|
|
|
|
msgstr "00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "12PM"
|
|
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "15 min"
|
|
|
|
|
msgstr "15 min"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "18 h"
|
|
|
|
|
msgstr "18 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2 h"
|
|
|
|
|
msgstr "2 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 + 5 GHz network name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la red 2,4 + 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz + 5 GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "2,4 GHz + 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Banda de frecuencia de 2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz WiFi LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED de WiFi de 2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz network name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la red 2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz network name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la red 2,4 GHz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "20 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "20 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "20/40 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "20/40 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "24 h"
|
|
|
|
|
msgstr "24 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3 h"
|
|
|
|
|
msgstr "3 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
|
|
|
msgstr "30 min."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "36 h"
|
|
|
|
|
msgstr "36 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "4 h"
|
|
|
|
|
msgstr "4 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "40 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "40 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "48 h"
|
|
|
|
|
msgstr "48 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Banda de frecuencia de 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz WiFi LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED de WiFi de 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz network name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la red 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz network name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la red 5 GHz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 h"
|
|
|
|
|
msgstr "5 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
|
|
|
msgstr "5 min."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "6 h"
|
|
|
|
|
msgstr "6 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "80 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "80 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11a/n/ac"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 a/n/ac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11ac"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 ac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11b/g/n"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 b/g/n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11g/n"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 g/n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11n"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11n/ac"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 n/ac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A RADIUS password is required!"
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha especificado la contraseña RADIUS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A RADIUS username is required!"
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha especificado el nombre de usuario RADIUS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A new firmware version is available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A passphrase (8-63 characters) or a pre-shared key (64 characters) is "
|
|
|
|
|
"required"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se requiere una clave: de 8 a 63 caracteres (passphrase) o de 64 caracteres "
|
|
|
|
|
"(pre-shared key)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A pre-shared key is required (8-64 characters)!"
|
|
|
|
|
msgstr "Se requiere clave (64 caracteres, pre-shared key)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AES"
|
|
|
|
|
msgstr "AES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AVLN"
|
|
|
|
|
msgstr "AVLN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de contabilización"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de contabilización:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir dispositivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add devices to the WiFi network using the soft push button."
|
|
|
|
|
msgstr "Incluir el dispositivo en la red WiFi con el pulsador WPS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add devices to the WiFi network using your PIN."
|
|
|
|
|
msgstr "Incluir el dispositivo en la red WiFi mediante el PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir SSID nuevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new Time Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir servidor de tiempo nuevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir VLAN nueva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new server"
|
|
|
|
|
msgstr "Añadir servidor nuevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Address/Subnet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección/subred:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración extendida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Airtime Fairness"
|
|
|
|
|
msgstr "Airtime Fairness"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All changes will have effect after system boot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow power saving mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Permitir el modo de ahorro de corriente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow the device to switch to power save mode when reduced traffic over "
|
|
|
|
|
"ethernet is detected. Warning: Latency may suffer when very slow traffic is "
|
|
|
|
|
"detected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Permita que el dispositivo cambie al modo de ahorro de corriente cuando se "
|
|
|
|
|
"detecte un tráfico reducido a través de ethernet. Advertencia: El tiempo de "
|
|
|
|
|
"latencia puede verse afectado si se detecta un tráfico de datos muy lento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allowed number of SSIDs: {allowedRadioVapNumber} for {radioBand} radio."
|
|
|
|
|
msgstr "Número permitido de SSID: {allowedRadioVapNumber} para radio de {radioBand}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allowed number of SSIDs: {num1} for {radio1} radio and {num2} for {radio2} "
|
|
|
|
|
"radio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Número permitido de SSID: {num1} para radio {radio1} y {num2} para radio "
|
|
|
|
|
"{radio2} "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Siempre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An error has occurred. Please click the arrow to reload the page!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se ha producido un error. Haga clic en la flecha para volver a cargar la "
|
|
|
|
|
"página."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during device configuration:"
|
|
|
|
|
msgstr "En la configuración del dispositivo se ha producido un fallo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Answer of"
|
|
|
|
|
msgstr "Respuesta de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de autenticación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de autenticación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication passphrase:"
|
|
|
|
|
msgstr "Clave de autenticación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de autenticación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto *"
|
|
|
|
|
msgstr "Automático *"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic *"
|
|
|
|
|
msgstr "Automático *"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Update:"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualización de firmware automática:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic shutoff"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconexión automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically search for updates:"
|
|
|
|
|
msgstr "Buscar automáticamente actualizaciones:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "BSSID"
|
|
|
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Band Steering"
|
|
|
|
|
msgstr "Band Steering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración estándar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Puente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bridge to Remote Access Point (WDS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Puente a punto de acceso alejado (WDS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Browse ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar archivo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración de los botones de control"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Botones de control"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buzzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Vibrador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buzzer duration: {dur} s"
|
|
|
|
|
msgstr "Duración de la señal: {dur} seg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CPU load:"
|
|
|
|
|
msgstr "Carga de la CPU:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Interrupción abortiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled!"
|
|
|
|
|
msgstr "Operación cancelada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot retrieve current network information."
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede obtener información actualizada de la red."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Caps Lock is on!"
|
|
|
|
|
msgstr "Está pulsada la tecla de bloqueo de mayúsculas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Central Coordinator"
|
|
|
|
|
msgstr "Coordinador central"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificar la contraseña de acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Password?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Modificar contraseña?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change language"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificar el idioma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel 2.4 GHz:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal de 2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel 5 GHz:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal de 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel bandwidth:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancho de canal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking firmware image ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Comprobando archivo de firmware..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking session ID ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Comprobando ID de sesión..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose between different LED notification levels."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione el comportamiento de los LED."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose the CCo setting of your device in P2P mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione la configuración CCo de su dispositivo para el modo p2p."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the compatibility mode of your device. This setting can help "
|
|
|
|
|
"increase performance with technologies such as VDSL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccionar el modo de compatibilidad; es un modo especial que corrige los "
|
|
|
|
|
"fallos de conexión esporádicos que pueden producirse debido a la "
|
|
|
|
|
"interacción con otras tecnologías, como por ejemplo VDSL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose the network mode of your device."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione el modo de red de su dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to update."
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic aquí para actualizar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic aquí para editar la entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clicking the button below will restart your device."
|
|
|
|
|
msgstr "El dispositivo se reinicia haciendo clic en \"Reiniciar\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clone SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "Clonar SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clone SSID via WPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Clonar SSID a través de WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatibility Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de compatibilidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatibility Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de compatibilidad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatibility mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de compatibilidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Config Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Config Sync"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration file too large (maximum {maxSize} bytes)!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El archivo de configuración es demasiado grande ({maxSize} bytes como "
|
|
|
|
|
"máximo)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration of time quotas"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration successfully restored!"
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración se ha restaurado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configured VLANs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Redes VLAN configuradas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar contraseña nueva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected AVLNs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Redes AVLN conectadas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected WiFi Clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos WiFi conectados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected WiFi clients:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos WiFi conectados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos conectados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected devices:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos conectados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected powerline devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos Powerline conectados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected since"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectados desde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Conexión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection lost!"
|
|
|
|
|
msgstr "Conexión interrumpida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado de la conexión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contact:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current Firmware"
|
|
|
|
|
msgstr "Firmware actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal actual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DES"
|
|
|
|
|
msgstr "DES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DHCP"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DHCP Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data rates:"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidades de transmisión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha y hora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN estándar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default gateway:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vía de acceso estándar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default mode *"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración estándar *"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete SSID?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Borrar SSID?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID del dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device MAC"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección MAC del dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de los dispositivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device rebooted. Please login again!"
|
|
|
|
|
msgstr "Se ha reiniciado el dispositivo. Vuelva a iniciar sesión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable Radio?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Radio apagada?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable guest network {duration}"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivar la red de invitado {duration}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disabling the reset button also forbids resetting the configuration to "
|
|
|
|
|
"factory defaults."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Al desactivar el botón de reset no existe la posibilidad de reiniciar el "
|
|
|
|
|
"dispositivo ni de restablecer los valores de suministro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to change your Powerline encryption password? This could "
|
|
|
|
|
"interrupt your connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¿Seguro que desea modificar la contraseña PLC? Puede perderse la conexión "
|
|
|
|
|
"con este dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to enable the WiFi Schedule without adding time quotas? "
|
|
|
|
|
"The Wifi will be turned off permanently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si no configura ninguna regla, el WiFi no podrá utilizarse hasta que añada "
|
|
|
|
|
"una regla o desactive el control horario."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this SSID?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Seguro que desea borrar el SSID?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to reset the device to factory defaults? The device will "
|
|
|
|
|
"be rebooted during the reset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¿Seguro que desea restablecer los valores de suministro del dispositivo? A "
|
|
|
|
|
"continuación, el dispositivo se reiniciará."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to restart the device?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el dispositivo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain Master"
|
|
|
|
|
msgstr "Domain Master"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download Firmware Version for Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Descargar firmware actualizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download Firmware:"
|
|
|
|
|
msgstr "Descargar firmware:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN dinámica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable or completely disable the LEDs of your device."
|
|
|
|
|
msgstr "Activar o desactivar por completo los LED de este dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable or disable the buttons of your devices."
|
|
|
|
|
msgstr "Active o desactive la función de los botones de control en el dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Activados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled ({url})"
|
|
|
|
|
msgstr "Activados ({url})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled SSIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID activados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled SSIDs:"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID activados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling the Mesh functionality features will optimize your inhome WiFi "
|
|
|
|
|
"network experience while using your mobile devices. Inhome roaming solves "
|
|
|
|
|
"your sticky client problem, Band Steering and Dynamic Frequency Selection "
|
|
|
|
|
"provides WiFi access even with many clients and Airtime Fairness optimizes "
|
|
|
|
|
"your bandwidth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mesh functionality optimiza su red WiFi y facilita el uso de esta para "
|
|
|
|
|
"dispositivos WiFi móviles. El roaming soluciona el problema de los "
|
|
|
|
|
"dispositivos WiFi atascados. El Band Steering y la Dynamic Frequency "
|
|
|
|
|
"Selection permiten un acceso WiFi sin problemas incluso para múltiples "
|
|
|
|
|
"dispositivos WiFi. La opción Airtime Fairness optimiza el ancho de banda de "
|
|
|
|
|
"las redes que tienen muchos dispositivos WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
|
|
msgstr "Codificación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End IP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección IP final:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End address equals start address!"
|
|
|
|
|
msgstr "La dirección final es la misma que la dirección inicial."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End address must be larger than start address!"
|
|
|
|
|
msgstr "La dirección final debe ser mayor que la dirección inicial."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End node"
|
|
|
|
|
msgstr "End node"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter WPS PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Introducir el PIN WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter an alphanumeric community name (max 24 characters)"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduzca un nombre de comunidad alfanumérico (máx. 24 caracteres)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter an alphanumeric username (max 24 characters)"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduzca un nombre de usuario alfanumérico (máx. 24 caracteres)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter between 1 and 64 of these characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introducir entre 1 y 64 de los caracteres siguientes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter between 8 and 130 of these characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introducir entre 8 y 130 de los caracteres siguientes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter between 8 and 64 of these characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introducir entre 8 y 64 de los caracteres siguientes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introducir la contraseña nueva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter old password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introducir la contraseña antigua:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the PIN of the device to be added to your WiFi network."
|
|
|
|
|
msgstr "Introduzca el PIN del dispositivo que debe añadirse a su red WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the Powerline network password needed for your device to access your "
|
|
|
|
|
"Powerline network. All devices that are part of a Powerline network must "
|
|
|
|
|
"use the same Powerline network password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Introduzca la contraseña PLC que debe utilizar el dispositivo para acceder "
|
|
|
|
|
"a su red Powerline. Todos los dispositivos de una red Powerline deben "
|
|
|
|
|
"utilizar la misma contraseña PLC."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error code:"
|
|
|
|
|
msgstr "Código de error:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occured! Please try again!"
|
|
|
|
|
msgstr "Se ha producido un error. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while processing WPS! -> ("
|
|
|
|
|
msgstr "Se ha producido un error durante el proceso de WPS. -> ("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
|
|
|
msgstr "Ethernet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Aachen"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Aquisgrán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Amsterdam"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Ámsterdam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Andorra"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Andorra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Athens"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Atenas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Belgrade"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Belgrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Berlin"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Berlín"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Bratislava"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Bratislava"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Brussels"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Bruselas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Bucharest"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Bucarest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Budapest"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Budapest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Busingen"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Busingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Chisinau"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Chisináu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Copenhagen"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Copenhague"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Dublin"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Dublín"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Gibraltar"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Gibraltar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Guernsey"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Guernsey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Helsinki"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Helsinki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Isle of Man"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Isla de Man"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Istanbul"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Estambul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Jersey"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Jersey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Kaliningrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Kiev"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Kiev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Lisbon"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Lisboa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Ljubljana"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Liubliana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/London"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Londres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Luxembourg"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Luxemburgo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Madrid"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Madrid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Malta"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Malta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Mariehamn"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Mariehamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Minsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Minsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Monaco"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Mónaco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Moscow"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Moscú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Oslo"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Oslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Paris"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/París"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Podgorica"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Podgorica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Prague"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Praga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Riga"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Riga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Rome"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Roma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Samara"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Samara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/San Marino"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/San Marino"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Sarajevo"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Sarajevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Simferopol"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Simferópol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Skopje"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Skopie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Sofia"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Sofía"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Stockholm"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Estocolmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Tallinn"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Tallin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Tirane"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Tirana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Uzhgorod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vaduz"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Vaduz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vatican"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Vaticano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vienna"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Viena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vilnius"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Vilna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Volgograd"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Volgogrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Warsaw"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Varsovia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Zagreb"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Zagreb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Zaporiyia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Zurich"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Zúrich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fast transition (802.11r)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fast transition (802.11r)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Funciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Find Me"
|
|
|
|
|
msgstr "¡Encuéntrame!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware"
|
|
|
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Archivo de firmware:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware image too large (maximum {maxSize} bytes)!"
|
|
|
|
|
msgstr "El archivo de firmware es demasiado grande ({maxSize} bytes como máximo)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware updated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "El firmware se ha actualizado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Versión de firmware:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force Node Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Force Node Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force node type"
|
|
|
|
|
msgstr "Force Node Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Free memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Memoria de trabajo libre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency band"
|
|
|
|
|
msgstr "Banda de frecuencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency band:"
|
|
|
|
|
msgstr "Banda de frecuencia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "Vi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "desde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get IP configuration from a DHCP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Obtener la configuración de red de un servidor DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Guest network"
|
|
|
|
|
msgstr "Red de invitado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Guest network configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HH"
|
|
|
|
|
msgstr "HH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can add a new Powerline device to your network. First, enter the "
|
|
|
|
|
"security ID printed on the rear side, plug the device into a power outlet "
|
|
|
|
|
"and then confirm by clicking Start configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquí puede añadir a su red un nuevo dispositivo Powerline. En primer lugar "
|
|
|
|
|
"introduzca el identificador de seguridad que aparece impreso en el reverso, "
|
|
|
|
|
"a continuación conecte el dispositivo en una toma de corriente y para "
|
|
|
|
|
"terminar haga clic en \"Iniciar configuración\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can assign a custom PLC password to your network (instead of the "
|
|
|
|
|
"automatically generated PLC password)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Asigne aquí una contraseña PLC personal a su red (en lugar de la contraseña "
|
|
|
|
|
"PLC generada automáticamente)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can define the time intervals for when you want your WiFi to be "
|
|
|
|
|
"activated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquí se pueden definir los intervalos horarios en los que desea activar el "
|
|
|
|
|
"WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide SSID:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocultar SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide password"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocultar contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alto ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IEEE 802.11r (also called \"Fast Roaming\") accelerates the login of a WiFi "
|
|
|
|
|
"device to this WiFi access point. Requirement: The device was already "
|
|
|
|
|
"connected to another WiFi access point with 802.11r enabled, identical "
|
|
|
|
|
"network name (SSID), and identical encryption. Unfortunately, 802.11r is "
|
|
|
|
|
"not compatible with every WiFi device. If you experience problems with any "
|
|
|
|
|
"of your devices, please disable this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IEEE 802.11r (también llamado \"Fast Roaming\") acelera el inicio de sesión "
|
|
|
|
|
"de un dispositivo WiFi en este punto de acceso WiFi. Requisito previo: El "
|
|
|
|
|
"dispositivo ya estaba conectado a otro punto de acceso WiFi con 802.11r "
|
|
|
|
|
"habilitado, nombre de red idéntico (SSID) y cifrado idéntico. Por "
|
|
|
|
|
"desgracia, 802.11r no es compatible con todos los dispositivos WiFi. Si "
|
|
|
|
|
"tiene problemas con uno de sus dispositivos, desactive esta opción."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP address is inside the loopback network!"
|
|
|
|
|
msgstr "La dirección IP se encuentra dentro del rango de dirección de loopback."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 address of DNS server"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección IPv4 del servidor DNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 address of default gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección IPv4 de la vía de acceso estándar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 configuration successfully updated."
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración IPv4 se ha actualizado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|
|
|
|
msgstr "Máscara de subred IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4/IPv6"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4/IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you continue, all device settings will be deleted and the configuration "
|
|
|
|
|
"will be resetted to factory defaults."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si continúa, se borrarán todos los ajustes del dispositivo y se "
|
|
|
|
|
"restablecerán los valores de suministro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this case, instead of the automatically generated PLC password, assign a "
|
|
|
|
|
"separate PLC password to your network manually."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En lugar de la contraseña PLC generada automáticamente, asigne aquí una "
|
|
|
|
|
"contraseña PLC personal a su red."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password!"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraseña no válida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Individual ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Individual ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Individual transmit power:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendimiento de envío individual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Indoor use only:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uso solo en interiores:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfaces de red"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Rango"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid IP address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección IP no válida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid Key! Please enter between 8 and 63 characters. Allowed special "
|
|
|
|
|
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Clave no válida Introduzca como mínimo 8 y como máximo 63 caracteres. "
|
|
|
|
|
"Caracteres especiales permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" "
|
|
|
|
|
"` ~ + = . _ / ? < >"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Mac address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección MAC no válida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SSID no válido Introduzca como mínimo 1 carácter y como máximo 32 "
|
|
|
|
|
"caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters. Allowed special "
|
|
|
|
|
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SSID no válido Introduzca como mínimo 1 carácter y como máximo 32 "
|
|
|
|
|
"caracteres. Caracteres especiales permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | "
|
|
|
|
|
", : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? < >"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid VLAN ID. Please enter a value between 1 and 4094!"
|
|
|
|
|
msgstr "ID de VLAN no válido Introduzca un valor entre 1 y 4094."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid hostname or IP address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de host no válido o dirección IP no válida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid hostname or IP/Subnet!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de host no válido o IP/máscara de red no válida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid hostname! Allowed are the digits 0-9, upper- and lowercase letters "
|
|
|
|
|
"a-z, A-Z and the hyphen. The hostname cannot start or end with a hyphen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nombre de host no válido Están permitidos los caracteres 0-9, a-z, A-Z y el "
|
|
|
|
|
"guión «-». El nombre de host no puede empezar ni terminar con un guión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid key! Please enter between 8 and 63 characters. Allowed special "
|
|
|
|
|
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? < >"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Clave no válida Introduzca como mínimo 8 y como máximo 63 caracteres. "
|
|
|
|
|
"Caracteres especiales permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" "
|
|
|
|
|
"` ~ + = . _ / ? < >"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid name!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre no válido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid netmask!"
|
|
|
|
|
msgstr "Máscara de subred no válida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid port! Please enter a value between 1 and 65535."
|
|
|
|
|
msgstr "Puerto no válido Introduzca un valor entre 1 y 65535."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid pre-shared key! Please enter 64 hexadecimal characters. Allowed "
|
|
|
|
|
"characters: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Clave (pre-shared key) no válida! Introduzca 64 caracteres. Caracteres "
|
|
|
|
|
"ermitidos: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123."
|
|
|
|
|
msgstr "Rango no válido para 2,4 GHz, introduzca un valor entre 0 y 123. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123. Invalid "
|
|
|
|
|
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rango no válido para 2,4 GHz, introduzca un valor entre 0 y 123. Rango no "
|
|
|
|
|
"válido para 5 GHz, introduzca un valor entre 0 y 200. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127."
|
|
|
|
|
msgstr "Rango no válido para 2,4 GHz, introduzca un valor entre 0 y 127. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127. Invalid "
|
|
|
|
|
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rango no válido para 2,4 GHz, introduzca un valor entre 0 y 127. Rango no "
|
|
|
|
|
"válido para 5 GHz, introduzca un valor entre 0 y 200. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
|
|
|
|
|
msgstr "Rango no válido para 5 GHz, introduzca un valor entre 0 y 200. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Clave:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LAN"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LED Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración de los LED"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "LED"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lease Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de concesión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Leasetime"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de concesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Licenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Licencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha y hora actuales:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ubicación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bajo ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Direcciones MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "MBytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MD5"
|
|
|
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MM"
|
|
|
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Management VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN de gestión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Management VLAN:"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN de gestión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mask:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefijo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max. clients:"
|
|
|
|
|
msgstr "Número máximo de dispositivos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max. transmit power:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendimiento máximo de envío:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mbit/s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mbps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Medio ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mesh WiFi"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesh WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum lease time is two minutes!"
|
|
|
|
|
msgstr "El tiempo de concesión mínimo es de dos minutos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "Lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mon-Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "Lu-Vi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NTP configuration successfully saved."
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración del servidor de tiempo se ha guardado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor DNS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Navigating away from this page will discard all your changes. Really "
|
|
|
|
|
"proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr "Si abandona esta página, perderá los cambios. ¿Desea continuar igualmente?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Neighbour network"
|
|
|
|
|
msgstr "Redes vecinas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de red:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Adaptador de red"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la red"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network name 2.4 + 5 GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la red 2,4 + 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la red:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New Powerline device found. Please wait until the process has been "
|
|
|
|
|
"completely finished. This can take up to 20 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se ha encontrado un dispositivo Powerline nuevo. Espere a que la operación "
|
|
|
|
|
"haya terminado, puede tardar hasta 20 segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No Log Information"
|
|
|
|
|
msgstr "No hay eventos disponibles."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No Powerline device was found. Ensure you have correctly entered the "
|
|
|
|
|
"companions security ID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se ha encontrado ningún dispositivo Powerline nuevo. Compruebe si se ha "
|
|
|
|
|
"introducido correctamente el identificador de seguridad."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
|
|
|
|
|
"encryption button.\n"
|
|
|
|
|
" Please wait until the process has been finished."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se ha encontrado ningún dispositivo Powerline. Compruebe si los botones "
|
|
|
|
|
"PLC correspondientes se han pulsado correctamente.\n"
|
|
|
|
|
"Espere a que la operación haya terminado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
|
|
|
|
|
"encryption button. Please wait until the process has been finished."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se ha encontrado ningún dispositivo Powerline. Pulse el botón PLC y "
|
|
|
|
|
"espere a que la operación haya terminado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No RADIUS server configured"
|
|
|
|
|
msgstr "No hay ningún servidor RADIUS configurado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "Ninguna VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No WiFi radio enabled. Please enable a radio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Todos los puntos de acceso WiFi están desactivados. Active como mínimo un "
|
|
|
|
|
"punto de acceso WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No clients are connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Ningún dispositivo conectado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No encryption (not recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr "No se recomienda la configuración \"Ninguna codificación\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No file selected."
|
|
|
|
|
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No valid input such as \"1d 12h 30m\"!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ninguna entrada valida p. ej. \"1d 12h 30m\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid input such as \"1d 12h 30m\"!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ninguna entrada valida p. ej. \"1d 12h 30m\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Sin configurar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "No conectado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Now press the WPS button on the device being added to your WiFi network."
|
|
|
|
|
msgstr "Pulse ahora el botón WiFi del dispositivo que desea añadir a la red WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "desactivado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old password was incorrect!"
|
|
|
|
|
msgstr "La contraseña actual no es correcta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only for development"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo para fines de desarrollo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Abierta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open (OWE)"
|
|
|
|
|
msgstr "Open (OWE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operate as DHCP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Operar como servidor DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Outside of the address range!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuera del rango de dirección"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overview of the wifi schedule settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PAIR"
|
|
|
|
|
msgstr "Establecer conexión PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Conexiones PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC domain name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre Domain PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC firmware version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Versión de firmware del PLC:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC password"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraseña PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC role"
|
|
|
|
|
msgstr "Papel PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pairing"
|
|
|
|
|
msgstr "Emparejamiento: establecer conexión PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguro para niños"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
|
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Peer isolation"
|
|
|
|
|
msgstr "Prohibir la comunicación entre los dispositivos WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please activate the WiFi network to enable Clone SSID via WPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Active la red WiFi para iniciar el modo WiFi Clone."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please click the + button to add a SSID."
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic en la tecla + para añadir un SSID nuevo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please click the + button to add a VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic en la tecla + para añadir una VLAN nueva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please click the + button to add a new schedule."
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic en la tecla + para añadir una regla nueva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please click the + button to add a time server"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic en la tecla + para añadir un servidor de tiempo nuevo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
|
|
|
|
|
"access points in your network need to be configured accordingly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Configure {here} un canal WiFi estático. Tenga en cuenta que los demás "
|
|
|
|
|
"puntos de acceso de su red se deben configurar de forma correspondiente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
|
|
|
|
|
"access points in your network need to be configured accordingly. "
|
|
|
|
|
"Recommendation: select a channel between 36 and 48 to avoid channel changes "
|
|
|
|
|
"because of DFS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Configure {here} un canal WiFi estático. Tenga en cuenta que los demás "
|
|
|
|
|
"puntos de acceso de su red se deben configurar de forma correspondiente. "
|
|
|
|
|
"Recomendación: seleccione un canal entre 36 y 48 para evitar cambios de "
|
|
|
|
|
"canal debido a la DFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
|
|
|
|
|
"access points in your network need to be configured accordingly. "
|
|
|
|
|
"Recommendation: select channel 100 to avoid channel changes because of DFS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Configure {here} un canal WiFi estático. Tenga en cuenta que los demás "
|
|
|
|
|
"puntos de acceso del puente deben tener configurado el mismo canal WiFi. "
|
|
|
|
|
"Recomendación: canal 100."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please define the name of the network and confirm your settings by clicking "
|
|
|
|
|
"the diskette icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Establezca el nombre para la red y confirme la configuración haciendo clic "
|
|
|
|
|
"en el icono del disco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a password to secure the access to your device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Introduzca una contraseña para restringir el acceso a la configuración del "
|
|
|
|
|
"dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a value of at least 15 minutes or 0 to disable the "
|
|
|
|
|
"functionality!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Introduzca un intervalo de tiempo superior a 15 minutos. Para desactivar la "
|
|
|
|
|
"función introduzca un 0."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please log in with your password!"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicie sesión con su contraseña."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please login again."
|
|
|
|
|
msgstr "Vuelva a iniciar sesión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please note that WiFi schedule Settings have precedence over these settings!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tenga en cuenta que la configuración scheduler tiene prioridad sobre esta "
|
|
|
|
|
"confguración."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that many tablets/smartphones maintain their WiFi connection "
|
|
|
|
|
"indefinitely!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tenga en cuenta que muchos teléfonos inteligentes y tabletas mantienen la "
|
|
|
|
|
"conexión WiFi constantemente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that the WiFi is always switched on and off throughout the "
|
|
|
|
|
"network. First, exit Config Sync on the device, that you want to configure "
|
|
|
|
|
"or switch separately."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tenga en cuenta que el WiFi siempre se activa y se desactiva en toda la "
|
|
|
|
|
"red. Por lo tanto, primero debe finalizar Config Sync en el dispositivo "
|
|
|
|
|
"que quiera configurar o conmutar por separado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select the configuration file to be restored to this device."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione el archivo de configuración que desea restaurar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select the firmware file to be loaded onto this device."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione el archivo de firmware que se debe cargar en el dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Conexión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port number"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de puerto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestión de la energía"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline"
|
|
|
|
|
msgstr "Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED de Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline Network Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de red Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraseña PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración del modo de espera de Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botón PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline encryption already in progress by external or previous request."
|
|
|
|
|
msgstr "Todavía se está creando la red Powerline."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. 120 "
|
|
|
|
|
"seconds left."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Todavía se está creando la red Powerline. Espere a que la operación haya "
|
|
|
|
|
"terminado. Faltan todavía 120 segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. "
|
|
|
|
|
"{time} seconds left."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Todavía se está creando la red Powerline. Espere a que la operación haya "
|
|
|
|
|
"terminado. Faltan todavía {time} segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
|
|
|
|
|
"process has been finished.\n"
|
|
|
|
|
" This can take up to 1 minute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se ha iniciado la integración en una red Powerline mediante un "
|
|
|
|
|
"identificador de seguridad. Espere a que la operación haya terminado, puede "
|
|
|
|
|
"tardar hasta 60 segundos. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
|
|
|
|
|
"process has been finished. This can take up to 1 minute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se ha iniciado la integración en una red Powerline pro mediante un "
|
|
|
|
|
"identificador de seguridad. Espere a que la operación haya terminado, puede "
|
|
|
|
|
"tardar hasta 60 segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline encryption was stopped by external event."
|
|
|
|
|
msgstr "Se ha detenido la creación de la red Powerline."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline encryption was successfully stopped."
|
|
|
|
|
msgstr "La red Powerline se ha creado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline standby is enabled! Disabling all radios will interrupt the "
|
|
|
|
|
"connection to this website if the device can only be reached via Powerline "
|
|
|
|
|
"and it enters standby mode. Do you really want to disable this radio?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Está activado el modo de espera de Powerline. Desactivar todas las bandas "
|
|
|
|
|
"de frecuencia interrumpe la conexión con este sitio web si este dispositivo "
|
|
|
|
|
"está conectado con la red a través de Powerline y cambia al modo de espera. "
|
|
|
|
|
"¿Seguro que desea desactivar esta banda de frecuencia?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powersave mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de ahorro de corriente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferred:"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Programming firmware image..."
|
|
|
|
|
msgstr "Escribiendo archivo de firmware..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
|
|
|
msgstr "Protocolo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Public community (read only):"
|
|
|
|
|
msgstr "Comunidad pública (lectura):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Public source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuente pública:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
|
|
|
msgstr "Contingente de tiempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota has been depleted"
|
|
|
|
|
msgstr "El contingente de tiempo se agotò."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota is currently depleting"
|
|
|
|
|
msgstr "El contingente de tiempo se sta esaurendo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS"
|
|
|
|
|
msgstr "RADIUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS configuration applied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración de RADIUS se ha guardado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS configuration is incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración de RADIUS no está completa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraseña de RADIUS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario de RADIUS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal WiFi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio:"
|
|
|
|
|
msgstr "Radio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radios"
|
|
|
|
|
msgstr "Radios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate (Mbit/s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad (Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reboot Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reboot device?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Reiniciar dispositivo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Receive (Mbps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Recibir Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: 20 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor recomendado: 20 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: 802.11g/n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor recomendado: 802.11g/n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: 802.11n/ac"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor recomendado: 802.11n/ac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor recomendado: Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: Auto, 1, 6, 11"
|
|
|
|
|
msgstr "Valores recomendados: Auto, 1, 6, 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reduced"
|
|
|
|
|
msgstr "Reducido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote syslog server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de syslog remoto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Restablecer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Restablecer la configuración del aparato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botón de reset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset device to factory defaults?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Restablecer los valores de suministro del dispositivo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset/Restart button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botón de reset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore Device Configuration From File"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurar la configuración del dispositivo a partir del archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de ejecución"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rx rate (Mbit/s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de recepción (Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SHA"
|
|
|
|
|
msgstr "SHA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SNMP version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Versión de SNMP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Ya existe el SSID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID broadcast"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID visible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID:"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sat+Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Sa+Do"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Configuration to File"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar la configuración del dispositivo en forma de archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
|
|
|
msgstr "Escanear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan interval (min.):"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalo de comprobación (min):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan interval in minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalo de escaneo en minutos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
|
|
|
msgstr "Control horario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Schedule configuration successfully saved."
|
|
|
|
|
msgstr "El cambio se ha guardado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Buscando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secret:"
|
|
|
|
|
msgstr "Secreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secured"
|
|
|
|
|
msgstr "Asegurado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "Codificación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificador de seguridad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security passphrase:"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificador de seguridad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado de codificación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de codificación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security:"
|
|
|
|
|
msgstr "Codificación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar intervalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select a time period. The guest WiFi network is automatically switched off "
|
|
|
|
|
"after this period has elapsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccione un espacio de tiempo. Después de la expiración, la red de "
|
|
|
|
|
"invitados se desconecta automáticamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select day"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar día"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select time limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione el límite de tiempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selected time period:"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacio de tiempo seleccionado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial number:"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de serie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server is outside of the network and unreachable!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La dirección se encuentra fuera de la subred y, por lo tanto, no se puede "
|
|
|
|
|
"acceder a ella."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server-side NAS key"
|
|
|
|
|
msgstr "Clave NAS en el servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Servicio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre del servicio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Servicios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set a duration and click \"Start\" to activate the buzzer for this time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Defina a duração do aviso sonoro para encontrar o seu dispositivo e clique "
|
|
|
|
|
"em \"Iniciar\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setting 0 prevents any clients from connecting to the SSID!"
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración 0 impide que todo dispositivo inicie sesión en este SSID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should the device no longer be accessible with changed settings, you have "
|
|
|
|
|
"to reload the page manually, after having re-established the connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si después de cambiar la configuración ya no se puede acceder al "
|
|
|
|
|
"dispositivo, vuelva a cargar la página una vez que haya restaurado la "
|
|
|
|
|
"conexión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar la contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal (dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Señal (dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal quality (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Calidad de la señal (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Since"
|
|
|
|
|
msgstr "Desde que"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some SSIDs are disabled due to deleted or incomplete RADIUS authentication "
|
|
|
|
|
"Server configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se han desactivado algunos SSID porque la configuración de RADIUS ha dejado "
|
|
|
|
|
"de ser válida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Some SSIDs are updated to new RADIUS configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se han modificado algunos SSID porque la configuración de RADIUS ha "
|
|
|
|
|
"cambiado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some event has been occoured. Determining reason, this can take up to 1 "
|
|
|
|
|
"minute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se ha producido un problema. Puede tardarse hasta 1 minuto en localizar la "
|
|
|
|
|
"causa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de espera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar la configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start IP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección IP inicial:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start address equals end address!"
|
|
|
|
|
msgstr "La dirección inicial es la misma que la dirección final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start address must be smaller than end address!"
|
|
|
|
|
msgstr "La dirección inicial debe ser menor que la dirección final."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start pairing"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar establecimiento de la conexión PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Start the pairing process by pressing the PLC button on an adapter in your "
|
|
|
|
|
"existing network first. Then, click on \"PAIR\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pulse primero el botón PLC de un\n"
|
|
|
|
|
"adaptador de su red existente y, a continuación, ejecute el proceso de "
|
|
|
|
|
"emparejamiento\n"
|
|
|
|
|
"clicando en \"PAIR\". \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start time and end time cannot be equal! Please correct your time quotas!"
|
|
|
|
|
msgstr "Las horas de inicio y de fin no pueden ser iguales. Cambie las horas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Static IPv4 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección IPv4 estática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Station is not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo no connectado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Detener la configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop time must be after start time! Please correct your time quotas!"
|
|
|
|
|
msgstr "La hora de fin debe ser posterior a la hora de inicio. Cambie las horas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet mask:"
|
|
|
|
|
msgstr "Máscara de subred:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Máscara de subred:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Se ha borrado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Soporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Compatible con"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch your WiFi network on first so that your guest network can be used."
|
|
|
|
|
msgstr "Conecte en primer lugar su red WiFi para poder utilizar la red de invitado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Datos del sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System contact:"
|
|
|
|
|
msgstr "Persona de contacto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ubicación del dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System name (hostname):"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre del dispositivo (nombre de host):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using a mobile "
|
|
|
|
|
"devices such as smartphones or tablets. While scanning the QR code the "
|
|
|
|
|
"credentials for the guestnetwork will be transfered to your mobile device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Con el código QR puede establecer cómodamente la conexión con la red de "
|
|
|
|
|
"invitado para dispositivos móviles (p. ej., teléfonos inteligentes o "
|
|
|
|
|
"tabletas). Al escanear el código, la configuración de codificación de la "
|
|
|
|
|
"red de invitado se transmite automáticamente al dispositivo móvil en "
|
|
|
|
|
"cuestión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using mobile devices "
|
|
|
|
|
"such as smartphones or tablets. While scanning the QR-code the credentials "
|
|
|
|
|
"for the guest network will be transferred to your mobile device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Con el código QR puede establecer cómodamente la conexión con la red de "
|
|
|
|
|
"invitado para dispositivos móviles (p. ej., teléfonos inteligentes o "
|
|
|
|
|
"tabletas). Al escanear el código, la configuración de codificación de la "
|
|
|
|
|
"red de invitado se transmite automáticamente al dispositivo móvil en "
|
|
|
|
|
"cuestión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The WiFi network is currently switched off, please switch the WiFi on again "
|
|
|
|
|
"to see the Neighbour networks."
|
|
|
|
|
msgstr "Active el WiFi para poder ver las redes vecinas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The device has a new IP address. Please login at the new URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "El dispositivo tiene una dirección IP nueva. Vuelva a iniciar sesión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The entire WiFi configuration is transferred to all Config Sync compatible "
|
|
|
|
|
"devices in your network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El conjunto de la configuración WiFi se transmite a todos los dispositivos "
|
|
|
|
|
"compatibles con Config Sync de su red."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The guest network does only allow access to the internet."
|
|
|
|
|
msgstr "La red de invitado solo permite acceder a internet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The guestnetwork does only allow access to the internet."
|
|
|
|
|
msgstr "La red de invitado solo permite acceder a internet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The host name is too long. Max. 32 characters allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "El nombre de host debe tener entre 1 y 32 caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The host name is too short. Please enter at least 1 character."
|
|
|
|
|
msgstr "El nombre de host es demasiado corta. Introduzca como mínimo 1 símbolo. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The maximum number ({maxVLANs}) of VLANs has been configured."
|
|
|
|
|
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo ({maxVLANs}) de redes VLAN."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The password contains an invalid character:"
|
|
|
|
|
msgstr "La contraseña contiene un carácter no válido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The security ID consists of four groups, each with four capital letters, "
|
|
|
|
|
"separated by hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El identificador de seguridad se compone de cuatro grupos con cuatro letras "
|
|
|
|
|
"mayúsculas cada uno y separados por guiones."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected configuration file is not valid, please select a configuration "
|
|
|
|
|
"file valid for this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El archivo de configuración seleccionado no es válido, seleccione un "
|
|
|
|
|
"archivo adecuado para este dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected firmware file is not valid, please select a firmware file "
|
|
|
|
|
"dedicated for this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El archivo de firmware seleccionado no es válido, seleccione un archivo de "
|
|
|
|
|
"firmware adecuado para este dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The switch between summer and winter time is done automatically by the time "
|
|
|
|
|
"server. No manual settings are needed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El servidor de tiempo realiza automáticamente el cambio de horario de "
|
|
|
|
|
"verano a horario de inverno y viceversa. Por lo tanto, no necesita "
|
|
|
|
|
"configurarlo manualmente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are no configured time servers."
|
|
|
|
|
msgstr "No hay ningún servidor de tiempo configurado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is a newer version."
|
|
|
|
|
msgstr "Versión actualizada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is newer version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Versión actualizada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This includes the following settings: WiFi network, guest network, Mesh "
|
|
|
|
|
"functionality, WiFi schedule control and time server settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se transmiten, por ejemplo, los ajustes de:red WiFi, red de invitado, Mesh "
|
|
|
|
|
"functionality, control horario y servidor de tiempo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is the broadcast address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta es la dirección de difusión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is the device's IP address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta es la dirección IP del dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is the network address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta es la dirección de subred."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This page will be reloaded automatically, when the action has finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Esta página volverá a cargarse automáticamente una vez finalizada la acción."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This server already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Este servidor ya existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr "Ju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de tiempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Server (NTP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de tiempo (NTP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de tiempo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Zona horaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de tiempo "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time zone configuration successfully saved."
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración de las zonas horarias se ha guardado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time zone:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zona horaria:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "hasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Total memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Memoria de trabajo total:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transmit (Mbps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar (Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turn off the WiFi"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivar WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tx rate (Mbit/s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de envío (Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tx-Power"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendimiento de envío"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type error"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type status"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UNPAIR"
|
|
|
|
|
msgstr "Interrumpir conexión PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UTC"
|
|
|
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpair device"
|
|
|
|
|
msgstr "Interrumpir conexión PLC del dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpairing"
|
|
|
|
|
msgstr "Desemparejamiento: interrumpir conexión PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
|
|
|
msgstr "No asegurado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Untagged"
|
|
|
|
|
msgstr "No etiquetado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update firmware"
|
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar actualización"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update firmware to latest version"
|
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar actualización a la última versión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update table"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualizar tabla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uploading ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Realizando transmisión..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uploading firmware image ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Transmitiendo archivo de firmware..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uptime:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de funcionamiento del dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use common settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Misma configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the encryption button to allow the device to join the Powerline "
|
|
|
|
|
"network. Press the encryption button on the device which you want to join "
|
|
|
|
|
"your Powerline network! Afterwards, click the \"Start configuration\" "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assumir dispositivos na rede Powerline por meio do botão PLC. Dentro de 2 "
|
|
|
|
|
"minutos, pressione o botão PLC do dispositivo ao qual pretende adicionar a "
|
|
|
|
|
"sua rede Powerline. Em seguida, clique no botão \"Iniciar configuração\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using the encryption button"
|
|
|
|
|
msgstr "Mediante botón PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID de VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID must be unique!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ya existe el ID de VLAN."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID out of range (1-4094)!"
|
|
|
|
|
msgstr "ID de VLAN no válido Introduzca un valor entre 1 y 4094."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN name must be unique!"
|
|
|
|
|
msgstr "El nombre de la VLAN debe ser inequívoco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN {id}"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN {id}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN:"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLANs"
|
|
|
|
|
msgstr "Redes VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid:"
|
|
|
|
|
msgstr "Válido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Very High ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Muy alto ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Via security ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Mediante identificador de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WDS bridge configuration updated."
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración del puente WiFi se ha guardado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WMM Power-Save (U-APSD)"
|
|
|
|
|
msgstr "WMM Power-Save (U-APSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA/WPA2"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA/WPA2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA/WPA2 Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA/WPA2-Personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2-Enterprise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2-Personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2 Personal *"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2-Personal *"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2 pre-shared key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Clave WPA2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA3/WPA2 Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA3/WPA2 Personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS"
|
|
|
|
|
msgstr "WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Clone Mode failed: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado el modo WPS Clone:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Clone Mode succeeded!"
|
|
|
|
|
msgstr "El modo WPS Clone ha funcionado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo WPS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN connect applied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "La conexión mediante PIN WPS se ha realizado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN connect failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la conexión mediante PIN WPS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN is active..."
|
|
|
|
|
msgstr "El PIN WPS está activo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN is not valid. Use a 4- or 8-digit number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El PIN WPS no es correcto. Introduzca la cifra correcta, formada por 4 o "
|
|
|
|
|
"por 8 caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Pushbutton"
|
|
|
|
|
msgstr "Pulsador WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Pushbutton is active..."
|
|
|
|
|
msgstr "El pulsador WPS está activo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS connect applied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "La conexión mediante WPS se ha realizado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS connect failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la conexión mediante WPS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS is active..."
|
|
|
|
|
msgstr "El WPS está activo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr "Mi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to your {product}"
|
|
|
|
|
msgstr "Bienvenido a su {product}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When scan interval is set to 0 this function is disabled. Recommended: 240 "
|
|
|
|
|
"minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Para desactivar la función introduzca un 0. Recomendación: 240 minutos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the WiFi convenience function is activated, the wireless network is "
|
|
|
|
|
"not switched off until the last WiFi device has logged off from your access "
|
|
|
|
|
"point."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si la función \"Desconexión automática\" está activada, la red inalámbrica "
|
|
|
|
|
"no se apagará hasta que el último dispositivo WiFi haya cerrado sesión en "
|
|
|
|
|
"su punto de acceso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Clone"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi Clone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WiFi Clone allows you to apply the WiFi access data (network name and WiFi "
|
|
|
|
|
"password) of another WiFi access point to this device automatically. This "
|
|
|
|
|
"requires that you start the configuration process and then press the WPS "
|
|
|
|
|
"button on the device containing the WiFi access data (SSID and WiFi "
|
|
|
|
|
"password) to be applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mediante WiFi Clone, este dispositivo puede acceder automáticamente a los "
|
|
|
|
|
"datos de acceso de WiFi (nombre de red y contraseña del WiFi) de otro punto "
|
|
|
|
|
"de acceso WiFi. Para ello, inicie el proceso de configuración y, a "
|
|
|
|
|
"continuación, pulse el botón WPS del dispositivo del que se vayan a obtener "
|
|
|
|
|
"los datos de acceso WiFi (SSID y contraseña del WiFi)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Clone is active..."
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi Clone está activada ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED de WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Red WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Protected Setup (WPS) - Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi Protected Setup (WPS) - configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botón WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi convenience function"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconexión automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi desactivado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi activado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi network"
|
|
|
|
|
msgstr "Red WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi network mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de red WiFi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi networks"
|
|
|
|
|
msgstr "Redes WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi schedule control"
|
|
|
|
|
msgstr "Control horario de WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi schedule settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado del WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can backup the device configuration as a file on your computer and "
|
|
|
|
|
"restore it later or transfer it to another device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puede guardar la configuración del dispositivo en su ordenador en forma de "
|
|
|
|
|
"archivo y luego restaurarla o transmitir el archivo de configuración "
|
|
|
|
|
"guardado a otro dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can find the latest firmware"
|
|
|
|
|
msgstr "Encontrará el firmware más actual "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can limit access to certain Wi-Fi devices by the MAC address. Please "
|
|
|
|
|
"define the time periods during which Wi-Fi access is allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puede limitar el acceso a ciertos dispositivos WiFi por medio de la "
|
|
|
|
|
"dirección MAC. Puede definir los espacios de tiempo en los que se permite "
|
|
|
|
|
"el acceso a WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can no longer create SSIDs for the {radioBand} radio"
|
|
|
|
|
msgstr "No puede añadir más SSID para la banda de frecuencia {radioBand}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can't have 2 quotas for same mac address! Please correct your quota!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un dispositivo no puede utilizar varios contingentes de tiempo al mismo "
|
|
|
|
|
"tiempo. Cambie las horas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can't have overlapping quotas for the same station!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No es posible solapar varios contingentes de tiempo para el mismo "
|
|
|
|
|
"dispositivo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot combine the time period and time limit for a WiFi device!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No puedes combinar el espacio de tiempo y el límite de tiempo para un "
|
|
|
|
|
"dispositivo WiFi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been logged out automatically for security reasons! Please log in "
|
|
|
|
|
"again!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha sido desconectado automáticamente del sistema por motivos de seguridad. "
|
|
|
|
|
"Vuelva a iniciar sesión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully changed the Configuration for your device's LEDs."
|
|
|
|
|
msgstr "Ha modificado correctamente el comportamiento de los LED."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully changed the configuration for your device's buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Ha modificado correctamente el comportamiento de los botones de control."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully configured an SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración del SSID se ha guardado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully deleted an SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "El SSID se ha borrado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated the compatibility mode setting."
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración de modo de compatibilidad se ha guardado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your Config sync settings"
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración de Config Sync se ha guardado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your PLC network settings."
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración PLC se ha actualizada correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your PLC password."
|
|
|
|
|
msgstr "Su contraseña PLC se ha actualizado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your Powerline encryption password"
|
|
|
|
|
msgstr "Su contraseña PLC se ha actualizado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your Powerline network mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ha actualizado correctamente el modo de red Powerline."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your Powerline pro network."
|
|
|
|
|
msgstr "Su red Powerline pro se ha ampliado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your system management configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "La configuración de administración se ha guardado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully {enableOrDisableTerm} {name} service."
|
|
|
|
|
msgstr "{name} se ha {enableOrDisableTerm} correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to mix more character classes (uppercase, lowercase, digits, and "
|
|
|
|
|
"special characters)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Debe utilizar más categorías de caracteres diferentes (mayúsculas, "
|
|
|
|
|
"minúsculas, cifras y caracteres especiales)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You've successfully changed your password."
|
|
|
|
|
msgstr "La contraseña se ha modificado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You've successfully configured the WiFi network."
|
|
|
|
|
msgstr "Su red WiFi se ha configurado correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You've successfully configured the radio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La configuración de la banda de frecuencia WiFi se ha guardado "
|
|
|
|
|
"correctamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Powerline pro network is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Su red Powerline pro está desactivada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your WiFi is not encrypted. Please activate the encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "Su red WiFi no está codificada. Active la codificación."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your device's Powerline module can be automatically set to a power-saving "
|
|
|
|
|
"mode if no cable connections are active and WiFi is switched off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El dispositivo Powerline se pone automáticamente en el modo de ahorro de "
|
|
|
|
|
"corriente si no hay ninguna conexión Ethernet activa (es decir, no hay "
|
|
|
|
|
"ningún dispositivo de red encendido conectado a las interfaces de red) y el "
|
|
|
|
|
"WiFi está desactivado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "call ubus"
|
|
|
|
|
msgstr "ejecutar ubus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
|
|
|
msgstr "conectado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "current session"
|
|
|
|
|
msgstr "Sesión actual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "current ubus request queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Cola de solicitud actual de ubus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "d, "
|
|
|
|
|
msgstr "T, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dLAN button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botón de emparejamiento Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "daily"
|
|
|
|
|
msgstr "todos los días"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "devolo"
|
|
|
|
|
msgstr "devolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "desactivado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "display {num} of {all}"
|
|
|
|
|
msgstr "mostrando {num} de {all}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "activado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mimo_full"
|
|
|
|
|
msgstr "Full power"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mimo_vdsl17a"
|
|
|
|
|
msgstr "VDSL 17a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mimo_vdsl35b"
|
|
|
|
|
msgstr "VDSL 35b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no PLC connections"
|
|
|
|
|
msgstr "no conexiones PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "ninguna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not configured"
|
|
|
|
|
msgstr "sin configurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
|
msgstr "desactivado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
|
msgstr "activado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "one day, {hours}:{minutes}:{seconds}"
|
|
|
|
|
msgstr "Un día, {hours}:{minutes}:{seconds}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pending"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reduced"
|
|
|
|
|
msgstr "reducido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr "seg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "siso_full"
|
|
|
|
|
msgstr "Full power"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "siso_vdsl17a"
|
|
|
|
|
msgstr "VDSL 17a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "siso_vdsl35b"
|
|
|
|
|
msgstr "VDSL 35b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "static"
|
|
|
|
|
msgstr "estática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ubus Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Prueba de ubus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ubus callee"
|
|
|
|
|
msgstr "Ejecutado de ubus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ubus data"
|
|
|
|
|
msgstr "Datos de ubus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ubus section"
|
|
|
|
|
msgstr "Sección de ubus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED desconocido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botón desconocido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "v1 + v2c"
|
|
|
|
|
msgstr "v1 + v2c"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "v3"
|
|
|
|
|
msgstr "v3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{days} days, {hours}:{minutes}:{seconds}"
|
|
|
|
|
msgstr "{days} días, {hours}:{minutes}:{seconds}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{duration} remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "{duration} restante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{frequency} GHz Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Banda de frecuencia de {frequency} GHz"
|