msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "60"
msgstr "60"
msgid "120"
msgstr "120"
msgid " Device is not enabled,"
msgstr "El dispositivo no está encendido,"
msgid " Encryption disabled,"
msgstr "Codificación desactivada,"
msgid " SSID is hidden,"
msgstr "La red WiFi está oculta"
msgid " The minimum password length is {minlength} character(s)."
msgstr "La contraseña debe tener como mínimo {minlength} caracteres."
msgid "(2.4 GHz)"
msgstr "(2,4 GHz)"
msgid "(5 GHz)"
msgstr "(5 GHz)"
msgid "(Radar detected on {channel})"
msgstr "(Radar identificado en {channel})"
msgid "(dynamic)"
msgstr "(dinámico)"
msgid ")\n"
msgstr ""
msgid ")
"
msgstr ")
"
msgid "* Automatic"
msgstr "* automático"
msgid "* indicates default option"
msgstr "* Configuración estándar"
msgid "* marks this device."
msgstr "* este dispositivo"
msgid "* offers best performance"
msgstr "* mejor rendimiento"
msgid "00PM"
msgstr "24"
msgid "01AM"
msgstr "01"
msgid "01PM"
msgstr "13"
msgid "02AM"
msgstr "02"
msgid "02PM"
msgstr "14"
msgid "03AM"
msgstr "03"
msgid "03PM"
msgstr "15"
msgid "04AM"
msgstr "04"
msgid "04PM"
msgstr "16"
msgid "05AM"
msgstr "05"
msgid "05PM"
msgstr "17"
msgid "06AM"
msgstr "06"
msgid "06PM"
msgstr "18"
msgid "07AM"
msgstr "07"
msgid "07PM"
msgstr "19"
msgid "08AM"
msgstr "08"
msgid "08PM"
msgstr "20"
msgid "09AM"
msgstr "09"
msgid "09PM"
msgstr "21"
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
msgid "10AM"
msgstr "10"
msgid "10PM"
msgstr "22"
msgid "11AM"
msgstr "11"
msgid "11PM"
msgstr "23"
msgid "12 h"
msgstr "12 h"
msgid "12AM"
msgstr "00"
msgid "12PM"
msgstr "12"
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
msgid "18 h"
msgstr "18 h"
msgid "2 h"
msgstr "2 h"
msgid "2.4 + 5 GHz network name"
msgstr "Nombre de la red 2,4 + 5 GHz"
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2,4 GHz"
msgid "2.4 GHz + 5 GHz"
msgstr "2,4 GHz + 5 GHz"
msgid "2.4 GHz Radio"
msgstr "Banda de frecuencia de 2,4 GHz"
msgid "2.4 GHz WiFi LED"
msgstr "LED de WiFi de 2,4 GHz"
msgid "2.4 GHz network name"
msgstr "Nombre de la red 2,4 GHz"
msgid "2.4 GHz network name:"
msgstr "Nombre de la red 2,4 GHz:"
msgid "20 MHz"
msgstr "20 MHz"
msgid "20/40 MHz"
msgstr "20/40 MHz"
msgid "24 h"
msgstr "24 h"
msgid "3 h"
msgstr "3 h"
msgid "30 min"
msgstr "30 min."
msgid "36 h"
msgstr "36 h"
msgid "4 h"
msgstr "4 h"
msgid "40 MHz"
msgstr "40 MHz"
msgid "48 h"
msgstr "48 h"
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"
msgid "5 GHz Radio"
msgstr "Banda de frecuencia de 5 GHz"
msgid "5 GHz WiFi LED"
msgstr "LED de WiFi de 5 GHz"
msgid "5 GHz network name"
msgstr "Nombre de la red 5 GHz"
msgid "5 GHz network name:"
msgstr "Nombre de la red 5 GHz:"
msgid "5 h"
msgstr "5 h"
msgid "5 min"
msgstr "5 min."
msgid "6 h"
msgstr "6 h"
msgid "80 MHz"
msgstr "80 MHz"
msgid "802.11a/n/ac"
msgstr "802.11 a/n/ac"
msgid "802.11ac"
msgstr "802.11 ac"
msgid "802.11b/g/n"
msgstr "802.11 b/g/n"
msgid "802.11g/n"
msgstr "802.11 g/n"
msgid "802.11n"
msgstr "802.11 n"
msgid "802.11n/ac"
msgstr "802.11 n/ac"
msgid "A RADIUS password is required!"
msgstr "No se ha especificado la contraseña RADIUS."
msgid "A RADIUS username is required!"
msgstr "No se ha especificado el nombre de usuario RADIUS."
msgid "A new firmware version is available."
msgstr ""
msgid ""
"A passphrase (8-63 characters) or a pre-shared key (64 characters) is "
"required"
msgstr ""
"Se requiere una clave: de 8 a 63 caracteres (passphrase) o de 64 caracteres "
"(pre-shared key)"
msgid "A pre-shared key is required (8-64 characters)!"
msgstr "Se requiere clave (64 caracteres, pre-shared key)."
msgid "AES"
msgstr "AES"
msgid "AVLN"
msgstr "AVLN"
msgid "Accounting Server"
msgstr "Servidor de contabilización"
msgid "Accounting Server:"
msgstr "Servidor de contabilización:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Add Devices"
msgstr "Añadir dispositivos"
msgid "Add devices to the WiFi network using the soft push button."
msgstr "Incluir el dispositivo en la red WiFi con el pulsador WPS."
msgid "Add devices to the WiFi network using your PIN."
msgstr "Incluir el dispositivo en la red WiFi mediante el PIN"
msgid "Add new SSID"
msgstr "Añadir SSID nuevo"
msgid "Add new Time Server"
msgstr "Añadir servidor de tiempo nuevo"
msgid "Add new VLAN"
msgstr "Añadir VLAN nueva"
msgid "Add new server"
msgstr "Añadir servidor nuevo"
msgid "Address/Subnet:"
msgstr "Dirección/subred:"
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración extendida"
msgid "Airtime Fairness"
msgstr "Airtime Fairness"
msgid "All changes will have effect after system boot."
msgstr ""
msgid "Allow power saving mode"
msgstr "Permitir el modo de ahorro de corriente"
msgid ""
"Allow the device to switch to power save mode when reduced traffic over "
"ethernet is detected. Warning: Latency may suffer when very slow traffic is "
"detected."
msgstr ""
"Permita que el dispositivo cambie al modo de ahorro de corriente cuando se "
"detecte un tráfico reducido a través de ethernet. Advertencia: El tiempo de "
"latencia puede verse afectado si se detecta un tráfico de datos muy lento."
msgid "Allowed number of SSIDs: {allowedRadioVapNumber} for {radioBand} radio."
msgstr "Número permitido de SSID: {allowedRadioVapNumber} para radio de {radioBand}."
msgid ""
"Allowed number of SSIDs: {num1} for {radio1} radio and {num2} for {radio2} "
"radio."
msgstr ""
"Número permitido de SSID: {num1} para radio {radio1} y {num2} para radio "
"{radio2} "
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "An error has occurred. Please click the arrow to reload the page!"
msgstr ""
"Se ha producido un error. Haga clic en la flecha para volver a cargar la "
"página."
msgid "An error occurred during device configuration:"
msgstr "En la configuración del dispositivo se ha producido un fallo:"
msgid "Answer of"
msgstr "Respuesta de"
msgid "Authentication Server"
msgstr "Servidor de autenticación"
msgid "Authentication Server:"
msgstr "Servidor de autenticación:"
msgid "Authentication passphrase:"
msgstr "Clave de autenticación:"
msgid "Authentication type:"
msgstr "Tipo de autenticación:"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Auto *"
msgstr "Automático *"
msgid "Automatic *"
msgstr "Automático *"
msgid "Automatic Update:"
msgstr "Actualización de firmware automática:"
msgid "Automatic shutoff"
msgstr "Desconexión automática"
msgid "Automatically search for updates:"
msgstr "Buscar automáticamente actualizaciones:"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Band Steering"
msgstr "Band Steering"
msgid "Basic"
msgstr "Base"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuración estándar"
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
msgid "Bridge to Remote Access Point (WDS)"
msgstr "Puente a punto de acceso alejado (WDS)"
msgid "Browse ..."
msgstr "Seleccionar archivo..."
msgid "Button Settings"
msgstr "Configuración de los botones de control"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones de control"
msgid "Buzzer"
msgstr "Vibrador"
msgid "Buzzer duration: {dur} s"
msgstr "Duración de la señal: {dur} seg."
msgid "CPU load:"
msgstr "Carga de la CPU:"
msgid "Cancel"
msgstr "Interrupción abortiva"
msgid "Cancelled!"
msgstr "Operación cancelada"
msgid "Cannot retrieve current network information."
msgstr "No se puede obtener información actualizada de la red."
msgid "Caps Lock is on!"
msgstr "Está pulsada la tecla de bloqueo de mayúsculas."
msgid "Central Coordinator"
msgstr "Coordinador central"
msgid "Change Password"
msgstr "Modificar la contraseña de acceso"
msgid "Change Password?"
msgstr "¿Modificar contraseña?"
msgid "Change language"
msgstr "Modificar el idioma"
msgid "Changing"
msgstr "Modificar"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Channel 2.4 GHz:"
msgstr "Canal de 2,4 GHz"
msgid "Channel 5 GHz:"
msgstr "Canal de 5 GHz"
msgid "Channel bandwidth:"
msgstr "Ancho de canal:"
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
msgid "Checking firmware image ..."
msgstr "Comprobando archivo de firmware..."
msgid "Checking session ID ..."
msgstr "Comprobando ID de sesión..."
msgid "Choose between different LED notification levels."
msgstr "Seleccione el comportamiento de los LED."
msgid "Choose the CCo setting of your device in P2P mode."
msgstr "Seleccione la configuración CCo de su dispositivo para el modo p2p."
msgid ""
"Choose the compatibility mode of your device. This setting can help "
"increase performance with technologies such as VDSL."
msgstr ""
"Seleccionar el modo de compatibilidad; es un modo especial que corrige los "
"fallos de conexión esporádicos que pueden producirse debido a la "
"interacción con otras tecnologías, como por ejemplo VDSL."
msgid "Choose the network mode of your device."
msgstr "Seleccione el modo de red de su dispositivo."
msgid "Click here to update."
msgstr "Haga clic aquí para actualizar."
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic aquí para editar la entrada"
msgid "Clicking the button below will restart your device."
msgstr "El dispositivo se reinicia haciendo clic en \"Reiniciar\"."
msgid "Clone SSID"
msgstr "Clonar SSID"
msgid "Clone SSID via WPS"
msgstr "Clonar SSID a través de WPS"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Modo de compatibilidad"
msgid "Compatibility Mode:"
msgstr "Modo de compatibilidad:"
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidad"
msgid "Config Sync"
msgstr "Config Sync"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Configuration file too large (maximum {maxSize} bytes)!"
msgstr ""
"El archivo de configuración es demasiado grande ({maxSize} bytes como "
"máximo)."
msgid "Configuration of time quotas"
msgstr "Configuración"
msgid "Configuration successfully restored!"
msgstr "La configuración se ha restaurado correctamente."
msgid "Configured VLANs:"
msgstr "Redes VLAN configuradas:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Confirmar contraseña nueva:"
msgid "Connected AVLNs:"
msgstr "Redes AVLN conectadas:"
msgid "Connected WiFi Clients"
msgstr "Dispositivos WiFi conectados"
msgid "Connected WiFi clients:"
msgstr "Dispositivos WiFi conectados:"
msgid "Connected clients"
msgstr "Dispositivos conectados"
msgid "Connected devices:"
msgstr "Dispositivos conectados:"
msgid "Connected powerline devices"
msgstr "Dispositivos Powerline conectados"
msgid "Connected since"
msgstr "Conectados desde"
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
msgid "Connection lost!"
msgstr "Conexión interrumpida"
msgid "Connection status:"
msgstr "Estado de la conexión:"
msgid "Contact:"
msgstr "Contacto:"
msgid "Current Firmware"
msgstr "Firmware actual"
msgid "Current channel"
msgstr "Canal actual"
msgid "Current channel:"
msgstr "Canal actual:"
msgid "DES"
msgstr "DES"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Servidor DHCP"
msgid "Data rates:"
msgstr "Velocidades de transmisión:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgid "Default"
msgstr "Estándar"
msgid "Default VLAN"
msgstr "VLAN estándar"
msgid "Default gateway:"
msgstr "Vía de acceso estándar:"
msgid "Default mode *"
msgstr "Configuración estándar *"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Delete SSID?"
msgstr "¿Borrar SSID?"
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
msgid "Device MAC"
msgstr "Dirección MAC del dispositivo"
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre de los dispositivos"
msgid "Device rebooted. Please login again!"
msgstr "Se ha reiniciado el dispositivo. Vuelva a iniciar sesión."
msgid "Disable Radio?"
msgstr "¿Radio apagada?"
msgid "Disable guest network {duration}"
msgstr "Desactivar la red de invitado {duration}"
msgid "Disabled"
msgstr "Apagada"
msgid ""
"Disabling the reset button also forbids resetting the configuration to "
"factory defaults."
msgstr ""
"Al desactivar el botón de reset no existe la posibilidad de reiniciar el "
"dispositivo ni de restablecer los valores de suministro."
msgid ""
"Do you really want to change your Powerline encryption password? This could "
"interrupt your connection."
msgstr ""
"¿Seguro que desea modificar la contraseña PLC? Puede perderse la conexión "
"con este dispositivo."
msgid ""
"Do you really want to enable the WiFi Schedule without adding time quotas? "
"The Wifi will be turned off permanently."
msgstr ""
"Si no configura ninguna regla, el WiFi no podrá utilizarse hasta que añada "
"una regla o desactive el control horario."
msgid "Do you really want to remove this SSID?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar el SSID?"
msgid ""
"Do you really want to reset the device to factory defaults? The device will "
"be rebooted during the reset."
msgstr ""
"¿Seguro que desea restablecer los valores de suministro del dispositivo? A "
"continuación, el dispositivo se reiniciará."
msgid "Do you really want to restart the device?"
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el dispositivo?"
msgid "Domain Master"
msgstr "Domain Master"
msgid "Download Firmware Version for Update"
msgstr "Descargar firmware actualizado"
msgid "Download Firmware:"
msgstr "Descargar firmware:"
msgid "Dynamic VLAN"
msgstr "VLAN dinámica"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Enable or completely disable the LEDs of your device."
msgstr "Activar o desactivar por completo los LED de este dispositivo"
msgid "Enable or disable the buttons of your devices."
msgstr "Active o desactive la función de los botones de control en el dispositivo."
msgid "Enabled"
msgstr "Activados"
msgid "Enabled ({url})"
msgstr "Activados ({url})"
msgid "Enabled SSIDs"
msgstr "SSID activados"
msgid "Enabled SSIDs:"
msgstr "SSID activados:"
msgid ""
"Enabling the Mesh functionality features will optimize your inhome WiFi "
"network experience while using your mobile devices. Inhome roaming solves "
"your sticky client problem, Band Steering and Dynamic Frequency Selection "
"provides WiFi access even with many clients and Airtime Fairness optimizes "
"your bandwidth."
msgstr ""
"Mesh functionality optimiza su red WiFi y facilita el uso de esta para "
"dispositivos WiFi móviles. El roaming soluciona el problema de los "
"dispositivos WiFi atascados. El Band Steering y la Dynamic Frequency "
"Selection permiten un acceso WiFi sin problemas incluso para múltiples "
"dispositivos WiFi. La opción Airtime Fairness optimiza el ancho de banda de "
"las redes que tienen muchos dispositivos WiFi."
msgid "Encryption:"
msgstr "Codificación:"
msgid "End IP Address:"
msgstr "Dirección IP final:"
msgid "End Point"
msgstr "Dispositivo"
msgid "End address equals start address!"
msgstr "La dirección final es la misma que la dirección inicial."
msgid "End address must be larger than start address!"
msgstr "La dirección final debe ser mayor que la dirección inicial."
msgid "End node"
msgstr "End node"
msgid "Enter WPS PIN"
msgstr "Introducir el PIN WPS"
msgid "Enter an alphanumeric community name (max 24 characters)"
msgstr "Introduzca un nombre de comunidad alfanumérico (máx. 24 caracteres)."
msgid "Enter an alphanumeric username (max 24 characters)"
msgstr "Introduzca un nombre de usuario alfanumérico (máx. 24 caracteres)."
msgid "Enter between 1 and 64 of these characters:"
msgstr "Introducir entre 1 y 64 de los caracteres siguientes:"
msgid "Enter between 8 and 130 of these characters:"
msgstr "Introducir entre 8 y 130 de los caracteres siguientes:"
msgid "Enter between 8 and 64 of these characters:"
msgstr "Introducir entre 8 y 64 de los caracteres siguientes:"
msgid "Enter new password:"
msgstr "Introducir la contraseña nueva:"
msgid "Enter old password:"
msgstr "Introducir la contraseña antigua:"
msgid "Enter the PIN of the device to be added to your WiFi network."
msgstr "Introduzca el PIN del dispositivo que debe añadirse a su red WiFi."
msgid ""
"Enter the Powerline network password needed for your device to access your "
"Powerline network. All devices that are part of a Powerline network must "
"use the same Powerline network password."
msgstr ""
"Introduzca la contraseña PLC que debe utilizar el dispositivo para acceder "
"a su red Powerline. Todos los dispositivos de una red Powerline deben "
"utilizar la misma contraseña PLC."
msgid "Error code:"
msgstr "Código de error:"
msgid "Error occured! Please try again!"
msgstr "Se ha producido un error. Por favor, inténtelo de nuevo."
msgid "Error while processing WPS! -> ("
msgstr "Se ha producido un error durante el proceso de WPS. -> ("
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
msgid "Europe/Aachen"
msgstr "Europa/Aquisgrán"
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Ámsterdam"
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlín"
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruselas"
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucarest"
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europa/Busingen"
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisináu"
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenhague"
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublín"
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
msgid "Europe/Isle of Man"
msgstr "Europa/Isla de Man"
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Estambul"
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrado"
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Liubliana"
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburgo"
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Mariehamn"
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mónaco"
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscú"
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/París"
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
msgid "Europe/San Marino"
msgstr "Europa/San Marino"
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferópol"
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopie"
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofía"
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolmo"
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallin"
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticano"
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilna"
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Volgogrado"
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsovia"
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporiyia"
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zúrich"
msgid "Fast transition (802.11r)"
msgstr "Fast transition (802.11r)"
msgid "Features"
msgstr "Funciones"
msgid "Find Me"
msgstr "¡Encuéntrame!"
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
msgid "Firmware file:"
msgstr "Archivo de firmware:"
msgid "Firmware image too large (maximum {maxSize} bytes)!"
msgstr "El archivo de firmware es demasiado grande ({maxSize} bytes como máximo)."
msgid "Firmware updated successfully."
msgstr "El firmware se ha actualizado correctamente."
msgid "Firmware version:"
msgstr "Versión de firmware:"
msgid "Force Node Type"
msgstr "Force Node Type"
msgid "Force node type"
msgstr "Force Node Type"
msgid "Free memory:"
msgstr "Memoria de trabajo libre:"
msgid "Frequency band"
msgstr "Banda de frecuencia"
msgid "Frequency band:"
msgstr "Banda de frecuencia:"
msgid "Fri"
msgstr "Vi"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
msgid "From"
msgstr "desde"
msgid "Get IP configuration from a DHCP server"
msgstr "Obtener la configuración de red de un servidor DHCP"
msgid "Guest network"
msgstr "Red de invitado"
msgid "Guest network configuration"
msgstr "Configuración "
msgid "HH"
msgstr "HH"
msgid "Here"
msgstr "Aquí"
msgid ""
"Here you can add a new Powerline device to your network. First, enter the "
"security ID printed on the rear side, plug the device into a power outlet "
"and then confirm by clicking Start configuration."
msgstr ""
"Aquí puede añadir a su red un nuevo dispositivo Powerline. En primer lugar "
"introduzca el identificador de seguridad que aparece impreso en el reverso, "
"a continuación conecte el dispositivo en una toma de corriente y para "
"terminar haga clic en \"Iniciar configuración\"."
msgid ""
"Here you can assign a custom PLC password to your network (instead of the "
"automatically generated PLC password)."
msgstr ""
"Asigne aquí una contraseña PLC personal a su red (en lugar de la contraseña "
"PLC generada automáticamente)."
msgid ""
"Here you can define the time intervals for when you want your WiFi to be "
"activated."
msgstr ""
"Aquí se pueden definir los intervalos horarios en los que desea activar el "
"WiFi."
msgid "Hide SSID:"
msgstr "Ocultar SSID"
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar contraseña"
msgid "High ({power} dBm)"
msgstr "Alto ({power} dBm)"
msgid ""
"IEEE 802.11r (also called \"Fast Roaming\") accelerates the login of a WiFi "
"device to this WiFi access point. Requirement: The device was already "
"connected to another WiFi access point with 802.11r enabled, identical "
"network name (SSID), and identical encryption. Unfortunately, 802.11r is "
"not compatible with every WiFi device. If you experience problems with any "
"of your devices, please disable this option."
msgstr ""
"IEEE 802.11r (también llamado \"Fast Roaming\") acelera el inicio de sesión "
"de un dispositivo WiFi en este punto de acceso WiFi. Requisito previo: El "
"dispositivo ya estaba conectado a otro punto de acceso WiFi con 802.11r "
"habilitado, nombre de red idéntico (SSID) y cifrado idéntico. Por "
"desgracia, 802.11r no es compatible con todos los dispositivos WiFi. Si "
"tiene problemas con uno de sus dispositivos, desactive esta opción."
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuración IP"
msgid "IP address is inside the loopback network!"
msgstr "La dirección IP se encuentra dentro del rango de dirección de loopback."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Dirección IPv4"
msgid "IPv4 address of DNS server"
msgstr "Dirección IPv4 del servidor DNS"
msgid "IPv4 address of default gateway"
msgstr "Dirección IPv4 de la vía de acceso estándar"
msgid "IPv4 configuration successfully updated."
msgstr "La configuración IPv4 se ha actualizado correctamente."
msgid "IPv4 netmask"
msgstr "Máscara de subred IPv4"
msgid "IPv4/IPv6"
msgstr "IPv4/IPv6"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Dirección IPv6"
msgid ""
"If you continue, all device settings will be deleted and the configuration "
"will be resetted to factory defaults."
msgstr ""
"Si continúa, se borrarán todos los ajustes del dispositivo y se "
"restablecerán los valores de suministro."
msgid ""
"In this case, instead of the automatically generated PLC password, assign a "
"separate PLC password to your network manually."
msgstr ""
"En lugar de la contraseña PLC generada automáticamente, asigne aquí una "
"contraseña PLC personal a su red."
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Contraseña no válida"
msgid "Individual ({power} dBm)"
msgstr "Individual ({power} dBm)"
msgid "Individual transmit power:"
msgstr "Rendimiento de envío individual:"
msgid "Indoor use only:"
msgstr "Uso solo en interiores:"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
msgid "Interval"
msgstr "Rango"
msgid "Invalid IP address!"
msgstr "Dirección IP no válida"
msgid ""
"Invalid Key! Please enter between 8 and 63 characters. Allowed special "
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
msgstr ""
"Clave no válida Introduzca como mínimo 8 y como máximo 63 caracteres. "
"Caracteres especiales permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" "
"` ~ + = . _ / ? < >"
msgid "Invalid Mac address!"
msgstr "Dirección MAC no válida"
msgid "Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters)."
msgstr ""
"SSID no válido Introduzca como mínimo 1 carácter y como máximo 32 "
"caracteres."
msgid ""
"Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters. Allowed special "
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
msgstr ""
"SSID no válido Introduzca como mínimo 1 carácter y como máximo 32 "
"caracteres. Caracteres especiales permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | "
", : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? < >"
msgid "Invalid VLAN ID. Please enter a value between 1 and 4094!"
msgstr "ID de VLAN no válido Introduzca un valor entre 1 y 4094."
msgid "Invalid hostname or IP address!"
msgstr "Nombre de host no válido o dirección IP no válida"
msgid "Invalid hostname or IP/Subnet!"
msgstr "Nombre de host no válido o IP/máscara de red no válida"
msgid ""
"Invalid hostname! Allowed are the digits 0-9, upper- and lowercase letters "
"a-z, A-Z and the hyphen. The hostname cannot start or end with a hyphen."
msgstr ""
"Nombre de host no válido Están permitidos los caracteres 0-9, a-z, A-Z y el "
"guión «-». El nombre de host no puede empezar ni terminar con un guión."
msgid ""
"Invalid key! Please enter between 8 and 63 characters. Allowed special "
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? < >"
msgstr ""
"Clave no válida Introduzca como mínimo 8 y como máximo 63 caracteres. "
"Caracteres especiales permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" "
"` ~ + = . _ / ? < >"
msgid "Invalid name!"
msgstr "Nombre no válido"
msgid "Invalid netmask!"
msgstr "Máscara de subred no válida"
msgid "Invalid port! Please enter a value between 1 and 65535."
msgstr "Puerto no válido Introduzca un valor entre 1 y 65535."
msgid ""
"Invalid pre-shared key! Please enter 64 hexadecimal characters. Allowed "
"characters: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f"
msgstr ""
"Clave (pre-shared key) no válida! Introduzca 64 caracteres. Caracteres "
"ermitidos: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f"
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123."
msgstr "Rango no válido para 2,4 GHz, introduzca un valor entre 0 y 123. "
msgid ""
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123. Invalid "
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
msgstr ""
"Rango no válido para 2,4 GHz, introduzca un valor entre 0 y 123. Rango no "
"válido para 5 GHz, introduzca un valor entre 0 y 200. "
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127."
msgstr "Rango no válido para 2,4 GHz, introduzca un valor entre 0 y 127. "
msgid ""
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127. Invalid "
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
msgstr ""
"Rango no válido para 2,4 GHz, introduzca un valor entre 0 y 127. Rango no "
"válido para 5 GHz, introduzca un valor entre 0 y 200. "
msgid "Invalid range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
msgstr "Rango no válido para 5 GHz, introduzca un valor entre 0 y 200. "
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
msgid "LED Settings"
msgstr "Configuración de los LED"
msgid "LEDs"
msgstr "LED"
msgid "Lease Time:"
msgstr "Tiempo de concesión:"
msgid "Leasetime"
msgstr "Tiempo de concesión"
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
msgid "Loading ..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Local Device"
msgstr "Dispositivo local"
msgid "Local time:"
msgstr "Fecha y hora actuales:"
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
msgid "Log Level"
msgstr "Nivel"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Logs"
msgstr "Eventos"
msgid "Low ({power} dBm)"
msgstr "Bajo ({power} dBm)"
msgid "MAC Address"
msgstr "Dirección MAC"
msgid "MAC Addresses"
msgstr "Direcciones MAC"
msgid "MAC address"
msgstr "Dirección MAC"
msgid "MBytes"
msgstr "MBytes"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
msgid "MM"
msgstr "mm"
msgid "Management"
msgstr "Administración"
msgid "Management VLAN"
msgstr "VLAN de gestión"
msgid "Management VLAN:"
msgstr "VLAN de gestión:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
msgid "Mask:"
msgstr "Prefijo:"
msgid "Max. clients:"
msgstr "Número máximo de dispositivos:"
msgid "Max. transmit power:"
msgstr "Rendimiento máximo de envío:"
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbps"
msgid "Medium ({power} dBm)"
msgstr "Medio ({power} dBm)"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
msgid "Mesh WiFi"
msgstr "Mesh WiFi"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Minimum lease time is two minutes!"
msgstr "El tiempo de concesión mínimo es de dos minutos."
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
msgid "Mon"
msgstr "Lu"
msgid "Mon-Fri"
msgstr "Lu-Vi"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "NTP configuration successfully saved."
msgstr "La configuración del servidor de tiempo se ha guardado correctamente."
msgid "Name server:"
msgstr "Servidor DNS:"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid ""
"Navigating away from this page will discard all your changes. Really "
"proceed?"
msgstr "Si abandona esta página, perderá los cambios. ¿Desea continuar igualmente?"
msgid "Neighbour network"
msgstr "Redes vecinas"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Network Mode:"
msgstr "Modo de red:"
msgid "Network interface"
msgstr "Adaptador de red"
msgid "Network name"
msgstr "Nombre de la red"
msgid "Network name 2.4 + 5 GHz"
msgstr "Nombre de la red 2,4 + 5 GHz"
msgid "Network name:"
msgstr "Nombre de la red:"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid ""
"New Powerline device found. Please wait until the process has been "
"completely finished. This can take up to 20 seconds."
msgstr ""
"Se ha encontrado un dispositivo Powerline nuevo. Espere a que la operación "
"haya terminado, puede tardar hasta 20 segundos."
msgid "No Log Information"
msgstr "No hay eventos disponibles."
msgid ""
"No Powerline device was found. Ensure you have correctly entered the "
"companions security ID."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún dispositivo Powerline nuevo. Compruebe si se ha "
"introducido correctamente el identificador de seguridad."
msgid ""
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
"encryption button.\n"
" Please wait until the process has been finished."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún dispositivo Powerline. Compruebe si los botones "
"PLC correspondientes se han pulsado correctamente.\n"
"Espere a que la operación haya terminado."
msgid ""
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
"encryption button. Please wait until the process has been finished."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún dispositivo Powerline. Pulse el botón PLC y "
"espere a que la operación haya terminado."
msgid "No RADIUS server configured"
msgstr "No hay ningún servidor RADIUS configurado."
msgid "No VLAN"
msgstr "Ninguna VLAN"
msgid "No WiFi radio enabled. Please enable a radio."
msgstr ""
"Todos los puntos de acceso WiFi están desactivados. Active como mínimo un "
"punto de acceso WiFi."
msgid "No clients are connected"
msgstr "Ningún dispositivo conectado."
msgid "No encryption (not recommended)"
msgstr "No se recomienda la configuración \"Ninguna codificación\"."
msgid "No file selected."
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado."
msgid "No valid input such as \"1d 12h 30m\"!"
msgstr "Ninguna entrada valida p. ej. \"1d 12h 30m\"!"
msgid "Not a valid input such as \"1d 12h 30m\"!"
msgstr "Ninguna entrada valida p. ej. \"1d 12h 30m\"!"
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar."
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
msgid "Now press the WPS button on the device being added to your WiFi network."
msgstr "Pulse ahora el botón WiFi del dispositivo que desea añadir a la red WiFi."
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Off"
msgstr "desactivado"
msgid "Old password was incorrect!"
msgstr "La contraseña actual no es correcta."
msgid "Only for development"
msgstr "Solo para fines de desarrollo"
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
msgid "Open (OWE)"
msgstr "Open (OWE)"
msgid "Operate as DHCP server"
msgstr "Operar como servidor DHCP"
msgid "Origin"
msgstr "Fuente"
msgid "Outside of the address range!"
msgstr "Fuera del rango de dirección"
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
msgid "Overview of the wifi schedule settings"
msgstr "Resumen"
msgid "PAIR"
msgstr "Establecer conexión PLC"
msgid "PLC Connections"
msgstr "Conexiones PLC"
msgid "PLC Name"
msgstr "Nombre PLC"
msgid "PLC domain name"
msgstr "Nombre Domain PLC"
msgid "PLC firmware version:"
msgstr "Versión de firmware del PLC:"
msgid "PLC password"
msgstr "Contraseña PLC"
msgid "PLC role"
msgstr "Papel PLC"
msgid "Pairing"
msgstr "Emparejamiento: establecer conexión PLC"
msgid "Parental Control"
msgstr "Seguro para niños"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
msgid "Peer isolation"
msgstr "Prohibir la comunicación entre los dispositivos WiFi"
msgid "Please activate the WiFi network to enable Clone SSID via WPS"
msgstr "Active la red WiFi para iniciar el modo WiFi Clone."
msgid "Please click the + button to add a SSID."
msgstr "Haga clic en la tecla + para añadir un SSID nuevo."
msgid "Please click the + button to add a VLAN"
msgstr "Haga clic en la tecla + para añadir una VLAN nueva"
msgid "Please click the + button to add a new schedule."
msgstr "Haga clic en la tecla + para añadir una regla nueva."
msgid "Please click the + button to add a time server"
msgstr "Haga clic en la tecla + para añadir un servidor de tiempo nuevo."
msgid ""
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
"access points in your network need to be configured accordingly."
msgstr ""
"Configure {here} un canal WiFi estático. Tenga en cuenta que los demás "
"puntos de acceso de su red se deben configurar de forma correspondiente."
msgid ""
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
"access points in your network need to be configured accordingly. "
"Recommendation: select a channel between 36 and 48 to avoid channel changes "
"because of DFS."
msgstr ""
"Configure {here} un canal WiFi estático. Tenga en cuenta que los demás "
"puntos de acceso de su red se deben configurar de forma correspondiente. "
"Recomendación: seleccione un canal entre 36 y 48 para evitar cambios de "
"canal debido a la DFS."
msgid ""
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
"access points in your network need to be configured accordingly. "
"Recommendation: select channel 100 to avoid channel changes because of DFS."
msgstr ""
"Configure {here} un canal WiFi estático. Tenga en cuenta que los demás "
"puntos de acceso del puente deben tener configurado el mismo canal WiFi. "
"Recomendación: canal 100."
msgid ""
"Please define the name of the network and confirm your settings by clicking "
"the diskette icon."
msgstr ""
"Establezca el nombre para la red y confirme la configuración haciendo clic "
"en el icono del disco."
msgid "Please enter a password to secure the access to your device."
msgstr ""
"Introduzca una contraseña para restringir el acceso a la configuración del "
"dispositivo."
msgid ""
"Please enter a value of at least 15 minutes or 0 to disable the "
"functionality!"
msgstr ""
"Introduzca un intervalo de tiempo superior a 15 minutos. Para desactivar la "
"función introduzca un 0."
msgid "Please log in with your password!"
msgstr "Inicie sesión con su contraseña."
msgid "Please login again."
msgstr "Vuelva a iniciar sesión:"
msgid "Please note that WiFi schedule Settings have precedence over these settings!"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que la configuración scheduler tiene prioridad sobre esta "
"confguración."
msgid ""
"Please note that many tablets/smartphones maintain their WiFi connection "
"indefinitely!"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que muchos teléfonos inteligentes y tabletas mantienen la "
"conexión WiFi constantemente."
msgid ""
"Please note that the WiFi is always switched on and off throughout the "
"network. First, exit Config Sync on the device, that you want to configure "
"or switch separately."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el WiFi siempre se activa y se desactiva en toda la "
"red. Por lo tanto, primero debe finalizar Config Sync en el dispositivo "
"que quiera configurar o conmutar por separado."
msgid "Please select the configuration file to be restored to this device."
msgstr "Seleccione el archivo de configuración que desea restaurar."
msgid "Please select the firmware file to be loaded onto this device."
msgstr "Seleccione el archivo de firmware que se debe cargar en el dispositivo."
msgid "Port"
msgstr "Conexión"
msgid "Port number"
msgstr "Número de puerto"
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
msgid "Power Management"
msgstr "Gestión de la energía"
msgid "Powerline"
msgstr "Powerline"
msgid "Powerline LED"
msgstr "LED de Powerline"
msgid "Powerline Network Mode"
msgstr "Modo de red Powerline"
msgid "Powerline Password"
msgstr "Contraseña PLC"
msgid "Powerline Settings"
msgstr "Configuración del modo de espera de Powerline"
msgid "Powerline button"
msgstr "Botón PLC"
msgid "Powerline encryption already in progress by external or previous request."
msgstr "Todavía se está creando la red Powerline."
msgid ""
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. 120 "
"seconds left."
msgstr ""
"Todavía se está creando la red Powerline. Espere a que la operación haya "
"terminado. Faltan todavía 120 segundos."
msgid ""
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. "
"{time} seconds left."
msgstr ""
"Todavía se está creando la red Powerline. Espere a que la operación haya "
"terminado. Faltan todavía {time} segundos."
msgid ""
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
"process has been finished.\n"
" This can take up to 1 minute."
msgstr ""
"Se ha iniciado la integración en una red Powerline mediante un "
"identificador de seguridad. Espere a que la operación haya terminado, puede "
"tardar hasta 60 segundos. "
msgid ""
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
"process has been finished. This can take up to 1 minute."
msgstr ""
"Se ha iniciado la integración en una red Powerline pro mediante un "
"identificador de seguridad. Espere a que la operación haya terminado, puede "
"tardar hasta 60 segundos."
msgid "Powerline encryption was stopped by external event."
msgstr "Se ha detenido la creación de la red Powerline."
msgid "Powerline encryption was successfully stopped."
msgstr "La red Powerline se ha creado correctamente."
msgid ""
"Powerline standby is enabled! Disabling all radios will interrupt the "
"connection to this website if the device can only be reached via Powerline "
"and it enters standby mode. Do you really want to disable this radio?"
msgstr ""
"Está activado el modo de espera de Powerline. Desactivar todas las bandas "
"de frecuencia interrumpe la conexión con este sitio web si este dispositivo "
"está conectado con la red a través de Powerline y cambia al modo de espera. "
"¿Seguro que desea desactivar esta banda de frecuencia?"
msgid "Powersave mode"
msgstr "Modo de ahorro de corriente"
msgid "Preferred:"
msgstr "Preferido:"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Programming firmware image..."
msgstr "Escribiendo archivo de firmware..."
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
msgid "Public community (read only):"
msgstr "Comunidad pública (lectura):"
msgid "Public source:"
msgstr "Fuente pública:"
msgid "Quota"
msgstr "Contingente de tiempo"
msgid "Quota has been depleted"
msgstr "El contingente de tiempo se agotò."
msgid "Quota is currently depleting"
msgstr "El contingente de tiempo se sta esaurendo."
msgid "RADIUS"
msgstr "RADIUS"
msgid "RADIUS configuration applied successfully"
msgstr "La configuración de RADIUS se ha guardado correctamente."
msgid "RADIUS configuration is incomplete"
msgstr "La configuración de RADIUS no está completa."
msgid "RADIUS password:"
msgstr "Contraseña de RADIUS:"
msgid "RADIUS username:"
msgstr "Nombre de usuario de RADIUS:"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Radio channel:"
msgstr "Canal WiFi:"
msgid "Radio:"
msgstr "Radio:"
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
msgid "Rate (Mbit/s)"
msgstr "Velocidad (Mbps)"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reboot Device"
msgstr "Reiniciar dispositivo"
msgid "Reboot device?"
msgstr "¿Reiniciar dispositivo?"
msgid "Receive (Mbps)"
msgstr "Recibir Mbps)"
msgid "Recommended: 20 MHz"
msgstr "Valor recomendado: 20 MHz"
msgid "Recommended: 802.11g/n"
msgstr "Valor recomendado: 802.11g/n"
msgid "Recommended: 802.11n/ac"
msgstr "Valor recomendado: 802.11n/ac"
msgid "Recommended: Auto"
msgstr "Valor recomendado: Auto"
msgid "Recommended: Auto, 1, 6, 11"
msgstr "Valores recomendados: Auto, 1, 6, 11"
msgid "Reduced"
msgstr "Reducido"
msgid "Remote syslog server:"
msgstr "Servidor de syslog remoto:"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Restablecer la configuración del aparato"
msgid "Reset button"
msgstr "Botón de reset"
msgid "Reset device to factory defaults?"
msgstr "¿Restablecer los valores de suministro del dispositivo?"
msgid "Reset/Restart button"
msgstr "Botón de reset"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Restore Device Configuration From File"
msgstr "Restaurar la configuración del dispositivo a partir del archivo"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "Run Mode"
msgstr "Modo de ejecución"
msgid "Rx rate (Mbit/s)"
msgstr "Velocidad de recepción (Mbps)"
msgid "SHA"
msgstr "SHA"
msgid "SNMP version:"
msgstr "Versión de SNMP:"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "SSID already exists"
msgstr "Ya existe el SSID."
msgid "SSID broadcast"
msgstr "SSID visible"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
msgid "SSIDs"
msgstr "SSID"
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
msgid "Sat+Sun"
msgstr "Sa+Do"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Save Configuration to File"
msgstr "Guardar la configuración del dispositivo en forma de archivo"
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
msgid "Scan interval (min.):"
msgstr "Intervalo de comprobación (min):"
msgid "Scan interval in minutes"
msgstr "Intervalo de escaneo en minutos"
msgid "Schedule"
msgstr "Control horario"
msgid "Schedule configuration successfully saved."
msgstr "El cambio se ha guardado correctamente."
msgid "Search ..."
msgstr "Buscando..."
msgid "Secret:"
msgstr "Secreto"
msgid "Secured"
msgstr "Asegurado"
msgid "Security"
msgstr "Codificación"
msgid "Security ID:"
msgstr "Identificador de seguridad:"
msgid "Security passphrase:"
msgstr "Identificador de seguridad:"
msgid "Security status:"
msgstr "Estado de codificación:"
msgid "Security type:"
msgstr "Tipo de codificación:"
msgid "Security:"
msgstr "Codificación:"
msgid "Select Interval"
msgstr "Seleccionar intervalo"
msgid ""
"Select a time period. The guest WiFi network is automatically switched off "
"after this period has elapsed."
msgstr ""
"Seleccione un espacio de tiempo. Después de la expiración, la red de "
"invitados se desconecta automáticamente."
msgid "Select day"
msgstr "Seleccionar día"
msgid "Select time limit"
msgstr "Seleccione el límite de tiempo"
msgid "Selected time period:"
msgstr "Espacio de tiempo seleccionado:"
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
msgid "Server is outside of the network and unreachable!"
msgstr ""
"La dirección se encuentra fuera de la subred y, por lo tanto, no se puede "
"acceder a ella."
msgid "Server-side NAS key"
msgstr "Clave NAS en el servidor"
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgid "Service Name"
msgstr "Nombre del servicio"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgid "Set a duration and click \"Start\" to activate the buzzer for this time."
msgstr ""
"Defina a duração do aviso sonoro para encontrar o seu dispositivo e clique "
"em \"Iniciar\"."
msgid "Setting 0 prevents any clients from connecting to the SSID!"
msgstr "La configuración 0 impide que todo dispositivo inicie sesión en este SSID."
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid ""
"Should the device no longer be accessible with changed settings, you have "
"to reload the page manually, after having re-established the connection."
msgstr ""
"Si después de cambiar la configuración ya no se puede acceder al "
"dispositivo, vuelva a cargar la página una vez que haya restaurado la "
"conexión."
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar la contraseña"
msgid "Signal (dBm)"
msgstr "Señal (dBm)"
msgid "Signal quality (%)"
msgstr "Calidad de la señal (%)"
msgid "Since"
msgstr "Desde que"
msgid ""
"Some SSIDs are disabled due to deleted or incomplete RADIUS authentication "
"Server configuration."
msgstr ""
"Se han desactivado algunos SSID porque la configuración de RADIUS ha dejado "
"de ser válida."
msgid "Some SSIDs are updated to new RADIUS configuration"
msgstr ""
"Se han modificado algunos SSID porque la configuración de RADIUS ha "
"cambiado."
msgid ""
"Some event has been occoured. Determining reason, this can take up to 1 "
"minute."
msgstr ""
"Se ha producido un problema. Puede tardarse hasta 1 minuto en localizar la "
"causa."
msgid "Standby"
msgstr "Modo de espera"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Start Configuration"
msgstr "Iniciar la configuración"
msgid "Start IP Address:"
msgstr "Dirección IP inicial:"
msgid "Start address equals end address!"
msgstr "La dirección inicial es la misma que la dirección final"
msgid "Start address must be smaller than end address!"
msgstr "La dirección inicial debe ser menor que la dirección final."
msgid "Start pairing"
msgstr "Iniciar establecimiento de la conexión PLC"
msgid ""
"Start the pairing process by pressing the PLC button on an adapter in your "
"existing network first. Then, click on \"PAIR\"."
msgstr ""
"Pulse primero el botón PLC de un\n"
"adaptador de su red existente y, a continuación, ejecute el proceso de "
"emparejamiento\n"
"clicando en \"PAIR\". \""
msgid "Start time and end time cannot be equal! Please correct your time quotas!"
msgstr "Las horas de inicio y de fin no pueden ser iguales. Cambie las horas."
msgid "Static IPv4 Address"
msgstr "Dirección IPv4 estática"
msgid "Station is not connected"
msgstr "Dispositivo no connectado"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgid "Stop Configuration"
msgstr "Detener la configuración"
msgid "Stop time must be after start time! Please correct your time quotas!"
msgstr "La hora de fin debe ser posterior a la hora de inicio. Cambie las horas."
msgid "Subnet mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
msgid "Subnet:"
msgstr "Máscara de subred:"
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Se ha borrado correctamente."
msgid "Sun"
msgstr "Do"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
msgid "Supported"
msgstr "Compatible con"
msgid "Switch your WiFi network on first so that your guest network can be used."
msgstr "Conecte en primer lugar su red WiFi para poder utilizar la red de invitado."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Information"
msgstr "Datos del sistema"
msgid "System contact:"
msgstr "Persona de contacto:"
msgid "System location:"
msgstr "Ubicación del dispositivo:"
msgid "System name (hostname):"
msgstr "Nombre del dispositivo (nombre de host):"
msgid ""
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using a mobile "
"devices such as smartphones or tablets. While scanning the QR code the "
"credentials for the guestnetwork will be transfered to your mobile device."
msgstr ""
"Con el código QR puede establecer cómodamente la conexión con la red de "
"invitado para dispositivos móviles (p. ej., teléfonos inteligentes o "
"tabletas). Al escanear el código, la configuración de codificación de la "
"red de invitado se transmite automáticamente al dispositivo móvil en "
"cuestión."
msgid ""
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using mobile devices "
"such as smartphones or tablets. While scanning the QR-code the credentials "
"for the guest network will be transferred to your mobile device."
msgstr ""
"Con el código QR puede establecer cómodamente la conexión con la red de "
"invitado para dispositivos móviles (p. ej., teléfonos inteligentes o "
"tabletas). Al escanear el código, la configuración de codificación de la "
"red de invitado se transmite automáticamente al dispositivo móvil en "
"cuestión."
msgid ""
"The WiFi network is currently switched off, please switch the WiFi on again "
"to see the Neighbour networks."
msgstr "Active el WiFi para poder ver las redes vecinas."
msgid "The device has a new IP address. Please login at the new URL:"
msgstr "El dispositivo tiene una dirección IP nueva. Vuelva a iniciar sesión:"
msgid ""
"The entire WiFi configuration is transferred to all Config Sync compatible "
"devices in your network."
msgstr ""
"El conjunto de la configuración WiFi se transmite a todos los dispositivos "
"compatibles con Config Sync de su red."
msgid "The guest network does only allow access to the internet."
msgstr "La red de invitado solo permite acceder a internet."
msgid "The guestnetwork does only allow access to the internet."
msgstr "La red de invitado solo permite acceder a internet."
msgid "The host name is too long. Max. 32 characters allowed."
msgstr "El nombre de host debe tener entre 1 y 32 caracteres."
msgid "The host name is too short. Please enter at least 1 character."
msgstr "El nombre de host es demasiado corta. Introduzca como mínimo 1 símbolo. "
msgid "The maximum number ({maxVLANs}) of VLANs has been configured."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo ({maxVLANs}) de redes VLAN."
msgid "The password contains an invalid character:"
msgstr "La contraseña contiene un carácter no válido:"
msgid ""
"The security ID consists of four groups, each with four capital letters, "
"separated by hyphens."
msgstr ""
"El identificador de seguridad se compone de cuatro grupos con cuatro letras "
"mayúsculas cada uno y separados por guiones."
msgid ""
"The selected configuration file is not valid, please select a configuration "
"file valid for this device."
msgstr ""
"El archivo de configuración seleccionado no es válido, seleccione un "
"archivo adecuado para este dispositivo."
msgid ""
"The selected firmware file is not valid, please select a firmware file "
"dedicated for this device."
msgstr ""
"El archivo de firmware seleccionado no es válido, seleccione un archivo de "
"firmware adecuado para este dispositivo."
msgid ""
"The switch between summer and winter time is done automatically by the time "
"server. No manual settings are needed."
msgstr ""
"El servidor de tiempo realiza automáticamente el cambio de horario de "
"verano a horario de inverno y viceversa. Por lo tanto, no necesita "
"configurarlo manualmente."
msgid "There are no configured time servers."
msgstr "No hay ningún servidor de tiempo configurado."
msgid "There is a newer version."
msgstr "Versión actualizada"
msgid "There is newer version:"
msgstr "Versión actualizada"
msgid ""
"This includes the following settings: WiFi network, guest network, Mesh "
"functionality, WiFi schedule control and time server settings."
msgstr ""
"Se transmiten, por ejemplo, los ajustes de:red WiFi, red de invitado, Mesh "
"functionality, control horario y servidor de tiempo."
msgid "This is the broadcast address!"
msgstr "Esta es la dirección de difusión."
msgid "This is the device's IP address!"
msgstr "Esta es la dirección IP del dispositivo."
msgid "This is the network address!"
msgstr "Esta es la dirección de subred."
msgid "This page will be reloaded automatically, when the action has finished."
msgstr "Esta página volverá a cargarse automáticamente una vez finalizada la acción."
msgid "This server already exists."
msgstr "Este servidor ya existe."
msgid "Thu"
msgstr "Ju"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
msgid "Time Server"
msgstr "Servidor de tiempo"
msgid "Time Server (NTP)"
msgstr "Servidor de tiempo (NTP)"
msgid "Time Server:"
msgstr "Servidor de tiempo:"
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Time server"
msgstr "Servidor de tiempo "
msgid "Time zone configuration successfully saved."
msgstr "La configuración de las zonas horarias se ha guardado correctamente."
msgid "Time zone:"
msgstr "Zona horaria:"
msgid "To"
msgstr "hasta"
msgid "Total memory:"
msgstr "Memoria de trabajo total:"
msgid "Transmit (Mbps)"
msgstr "Enviar (Mbps)"
msgid "Tue"
msgstr "Ma"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Turn off the WiFi"
msgstr "Desactivar WiFi"
msgid "Tx rate (Mbit/s)"
msgstr "Velocidad de envío (Mbps)"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Rendimiento de envío"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type error"
msgstr "Tipo de error"
msgid "Type status"
msgstr "Tipo de estado"
msgid "UNPAIR"
msgstr "Interrumpir conexión PLC"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Unpair device"
msgstr "Interrumpir conexión PLC del dispositivo"
msgid "Unpairing"
msgstr "Desemparejamiento: interrumpir conexión PLC"
msgid "Unsecured"
msgstr "No asegurado"
msgid "Untagged"
msgstr "No etiquetado"
msgid "Update firmware"
msgstr "Ejecutar actualización"
msgid "Update firmware to latest version"
msgstr "Ejecutar actualización a la última versión"
msgid "Update table"
msgstr "Actualizar tabla"
msgid "Uploading ..."
msgstr "Realizando transmisión..."
msgid "Uploading firmware image ..."
msgstr "Transmitiendo archivo de firmware..."
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo de funcionamiento del dispositivo:"
msgid "Use common settings"
msgstr "Misma configuración"
msgid ""
"Use the encryption button to allow the device to join the Powerline "
"network. Press the encryption button on the device which you want to join "
"your Powerline network! Afterwards, click the \"Start configuration\" "
"button."
msgstr ""
"Assumir dispositivos na rede Powerline por meio do botão PLC. Dentro de 2 "
"minutos, pressione o botão PLC do dispositivo ao qual pretende adicionar a "
"sua rede Powerline. Em seguida, clique no botão \"Iniciar configuração\"."
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Using the encryption button"
msgstr "Mediante botón PLC"
msgid "VLAN ID"
msgstr "ID de VLAN"
msgid "VLAN ID must be unique!"
msgstr "Ya existe el ID de VLAN."
msgid "VLAN ID out of range (1-4094)!"
msgstr "ID de VLAN no válido Introduzca un valor entre 1 y 4094."
msgid "VLAN Name"
msgstr "Nombre de la VLAN"
msgid "VLAN name must be unique!"
msgstr "El nombre de la VLAN debe ser inequívoco."
msgid "VLAN {id}"
msgstr "VLAN {id}"
msgid "VLAN:"
msgstr "VLAN:"
msgid "VLANs"
msgstr "Redes VLAN"
msgid "Valid:"
msgstr "Válido:"
msgid "Very High ({power} dBm)"
msgstr "Muy alto ({power} dBm)"
msgid "Via security ID"
msgstr "Mediante identificador de seguridad"
msgid "WDS bridge configuration updated."
msgstr "La configuración del puente WiFi se ha guardado correctamente."
msgid "WMM Power-Save (U-APSD)"
msgstr "WMM Power-Save (U-APSD)"
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2-Personal"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2-Enterprise"
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2-Personal"
msgid "WPA2 Personal *"
msgstr "WPA2-Personal *"
msgid "WPA2 pre-shared key:"
msgstr "Clave WPA2:"
msgid "WPA3/WPA2 Personal"
msgstr "WPA3/WPA2 Personal"
msgid "WPS"
msgstr "WPS"
msgid "WPS Clone Mode failed: "
msgstr "Ha fallado el modo WPS Clone:"
msgid "WPS Clone Mode succeeded!"
msgstr "El modo WPS Clone ha funcionado correctamente."
msgid "WPS Mode:"
msgstr "Modo WPS:"
msgid "WPS PIN"
msgstr "PIN WPS"
msgid "WPS PIN connect applied successfully"
msgstr "La conexión mediante PIN WPS se ha realizado correctamente."
msgid "WPS PIN connect failed"
msgstr "Ha fallado la conexión mediante PIN WPS."
msgid "WPS PIN is active..."
msgstr "El PIN WPS está activo..."
msgid "WPS PIN is not valid. Use a 4- or 8-digit number."
msgstr ""
"El PIN WPS no es correcto. Introduzca la cifra correcta, formada por 4 o "
"por 8 caracteres."
msgid "WPS Pushbutton"
msgstr "Pulsador WPS"
msgid "WPS Pushbutton is active..."
msgstr "El pulsador WPS está activo..."
msgid "WPS connect applied successfully"
msgstr "La conexión mediante WPS se ha realizado correctamente."
msgid "WPS connect failed"
msgstr "Ha fallado la conexión mediante WPS."
msgid "WPS is active..."
msgstr "El WPS está activo..."
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
msgid "Welcome to your {product}"
msgstr "Bienvenido a su {product}"
msgid ""
"When scan interval is set to 0 this function is disabled. Recommended: 240 "
"minutes"
msgstr "Para desactivar la función introduzca un 0. Recomendación: 240 minutos"
msgid ""
"When the WiFi convenience function is activated, the wireless network is "
"not switched off until the last WiFi device has logged off from your access "
"point."
msgstr ""
"Si la función \"Desconexión automática\" está activada, la red inalámbrica "
"no se apagará hasta que el último dispositivo WiFi haya cerrado sesión en "
"su punto de acceso."
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
msgid "WiFi Clients"
msgstr "Dispositivos WiFi"
msgid "WiFi Clone"
msgstr "WiFi Clone"
msgid ""
"WiFi Clone allows you to apply the WiFi access data (network name and WiFi "
"password) of another WiFi access point to this device automatically. This "
"requires that you start the configuration process and then press the WPS "
"button on the device containing the WiFi access data (SSID and WiFi "
"password) to be applied."
msgstr ""
"Mediante WiFi Clone, este dispositivo puede acceder automáticamente a los "
"datos de acceso de WiFi (nombre de red y contraseña del WiFi) de otro punto "
"de acceso WiFi. Para ello, inicie el proceso de configuración y, a "
"continuación, pulse el botón WPS del dispositivo del que se vayan a obtener "
"los datos de acceso WiFi (SSID y contraseña del WiFi)."
msgid "WiFi Clone is active..."
msgstr "WiFi Clone está activada ..."
msgid "WiFi LED"
msgstr "LED de WiFi"
msgid "WiFi Network"
msgstr "Red WiFi"
msgid "WiFi Protected Setup (WPS) - Configuration"
msgstr "WiFi Protected Setup (WPS) - configuración"
msgid "WiFi button"
msgstr "Botón WiFi"
msgid "WiFi convenience function"
msgstr "Desconexión automática"
msgid "WiFi disabled"
msgstr "WiFi desactivado"
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi activado"
msgid "WiFi network"
msgstr "Red WiFi"
msgid "WiFi network mode:"
msgstr "Modo de red WiFi:"
msgid "WiFi networks"
msgstr "Redes WiFi"
msgid "WiFi schedule control"
msgstr "Control horario de WiFi"
msgid "WiFi schedule settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Wifi Status"
msgstr "Estado del WiFi"
msgid ""
"You can backup the device configuration as a file on your computer and "
"restore it later or transfer it to another device."
msgstr ""
"Puede guardar la configuración del dispositivo en su ordenador en forma de "
"archivo y luego restaurarla o transmitir el archivo de configuración "
"guardado a otro dispositivo."
msgid "You can find the latest firmware"
msgstr "Encontrará el firmware más actual "
msgid ""
"You can limit access to certain Wi-Fi devices by the MAC address. Please "
"define the time periods during which Wi-Fi access is allowed."
msgstr ""
"Puede limitar el acceso a ciertos dispositivos WiFi por medio de la "
"dirección MAC. Puede definir los espacios de tiempo en los que se permite "
"el acceso a WiFi."
msgid "You can no longer create SSIDs for the {radioBand} radio"
msgstr "No puede añadir más SSID para la banda de frecuencia {radioBand}."
msgid "You can't have 2 quotas for same mac address! Please correct your quota!"
msgstr ""
"Un dispositivo no puede utilizar varios contingentes de tiempo al mismo "
"tiempo. Cambie las horas."
msgid "You can't have overlapping quotas for the same station!"
msgstr ""
"No es posible solapar varios contingentes de tiempo para el mismo "
"dispositivo!"
msgid "You cannot combine the time period and time limit for a WiFi device!"
msgstr ""
"No puedes combinar el espacio de tiempo y el límite de tiempo para un "
"dispositivo WiFi!"
msgid ""
"You have been logged out automatically for security reasons! Please log in "
"again!"
msgstr ""
"Ha sido desconectado automáticamente del sistema por motivos de seguridad. "
"Vuelva a iniciar sesión."
msgid "You have successfully changed the Configuration for your device's LEDs."
msgstr "Ha modificado correctamente el comportamiento de los LED."
msgid "You have successfully changed the configuration for your device's buttons."
msgstr "Ha modificado correctamente el comportamiento de los botones de control."
msgid "You have successfully configured an SSID"
msgstr "La configuración del SSID se ha guardado correctamente."
msgid "You have successfully deleted an SSID"
msgstr "El SSID se ha borrado correctamente."
msgid "You have successfully updated the compatibility mode setting."
msgstr "La configuración de modo de compatibilidad se ha guardado correctamente."
msgid "You have successfully updated your Config sync settings"
msgstr "La configuración de Config Sync se ha guardado correctamente."
msgid "You have successfully updated your PLC network settings."
msgstr "La configuración PLC se ha actualizada correctamente."
msgid "You have successfully updated your PLC password."
msgstr "Su contraseña PLC se ha actualizado correctamente."
msgid "You have successfully updated your Powerline encryption password"
msgstr "Su contraseña PLC se ha actualizado correctamente."
msgid "You have successfully updated your Powerline network mode"
msgstr "Ha actualizado correctamente el modo de red Powerline."
msgid "You have successfully updated your Powerline pro network."
msgstr "Su red Powerline pro se ha ampliado correctamente."
msgid "You have successfully updated your system management configuration"
msgstr "La configuración de administración se ha guardado correctamente."
msgid "You have successfully {enableOrDisableTerm} {name} service."
msgstr "{name} se ha {enableOrDisableTerm} correctamente."
msgid ""
"You have to mix more character classes (uppercase, lowercase, digits, and "
"special characters)."
msgstr ""
"Debe utilizar más categorías de caracteres diferentes (mayúsculas, "
"minúsculas, cifras y caracteres especiales)."
msgid "You've successfully changed your password."
msgstr "La contraseña se ha modificado correctamente."
msgid "You've successfully configured the WiFi network."
msgstr "Su red WiFi se ha configurado correctamente."
msgid "You've successfully configured the radio."
msgstr ""
"La configuración de la banda de frecuencia WiFi se ha guardado "
"correctamente."
msgid "Your Powerline pro network is disabled."
msgstr "Su red Powerline pro está desactivada."
msgid "Your WiFi is not encrypted. Please activate the encryption."
msgstr "Su red WiFi no está codificada. Active la codificación."
msgid ""
"Your device's Powerline module can be automatically set to a power-saving "
"mode if no cable connections are active and WiFi is switched off."
msgstr ""
"El dispositivo Powerline se pone automáticamente en el modo de ahorro de "
"corriente si no hay ninguna conexión Ethernet activa (es decir, no hay "
"ningún dispositivo de red encendido conectado a las interfaces de red) y el "
"WiFi está desactivado."
msgid "call ubus"
msgstr "ejecutar ubus"
msgid "connected"
msgstr "conectado"
msgid "current session"
msgstr "Sesión actual:"
msgid "current ubus request queue"
msgstr "Cola de solicitud actual de ubus"
msgid "d, "
msgstr "T, "
msgid "dLAN button"
msgstr "Botón de emparejamiento Powerline"
msgid "daily"
msgstr "todos los días"
msgid "devolo"
msgstr "devolo"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "display {num} of {all}"
msgstr "mostrando {num} de {all}"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "mimo_full"
msgstr "Full power"
msgid "mimo_vdsl17a"
msgstr "VDSL 17a"
msgid "mimo_vdsl35b"
msgstr "VDSL 35b"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "no PLC connections"
msgstr "no conexiones PLC"
msgid "none"
msgstr "ninguna"
msgid "not configured"
msgstr "sin configurar"
msgid "off"
msgstr "desactivado"
msgid "on"
msgstr "activado"
msgid "one day, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgstr "Un día, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgid "pending"
msgstr "Conectando..."
msgid "reduced"
msgstr "reducido"
msgid "s"
msgstr "seg."
msgid "siso_full"
msgstr "Full power"
msgid "siso_vdsl17a"
msgstr "VDSL 17a"
msgid "siso_vdsl35b"
msgstr "VDSL 35b"
msgid "static"
msgstr "estática"
msgid "ubus Test"
msgstr "Prueba de ubus"
msgid "ubus callee"
msgstr "Ejecutado de ubus:"
msgid "ubus data"
msgstr "Datos de ubus:"
msgid "ubus section"
msgstr "Sección de ubus:"
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "unknown LED"
msgstr "LED desconocido"
msgid "unknown button"
msgstr "Botón desconocido"
msgid "v1 + v2c"
msgstr "v1 + v2c"
msgid "v3"
msgstr "v3"
msgid "{days} days, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgstr "{days} días, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgid "{duration} remaining"
msgstr "{duration} restante"
msgid "{frequency} GHz Radio"
msgstr "Banda de frecuencia de {frequency} GHz"