msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "1" msgstr "1" msgid "10" msgstr "10" msgid "60" msgstr "60" msgid "120" msgstr "120" msgid " Device is not enabled," msgstr "O dispositivo não está ligado," msgid " Encryption disabled," msgstr "Codificação desligada," msgid " SSID is hidden," msgstr "A rede WiFi está oculta" msgid " The minimum password length is {minlength} character(s)." msgstr "A extensão mínima da palavra-passe é de {minlength} caracteres." msgid "(2.4 GHz)" msgstr "(2,4 GHz)" msgid "(5 GHz)" msgstr "(5 GHz)" msgid "(Radar detected on {channel})" msgstr "(Radar reconhecido em {channel})" msgid "(dynamic)" msgstr "(dinâmico)" msgid ")\n" msgstr "" msgid ")
" msgstr ")
" msgid "* Automatic" msgstr "* Automático" msgid "* indicates default option" msgstr "* Configuração padrão" msgid "* marks this device." msgstr "* Este dispositivo" msgid "* offers best performance" msgstr "* Melhor desempenho" msgid "00PM" msgstr "24" msgid "01AM" msgstr "01" msgid "01PM" msgstr "13" msgid "02AM" msgstr "02" msgid "02PM" msgstr "14" msgid "03AM" msgstr "03" msgid "03PM" msgstr "15" msgid "04AM" msgstr "04" msgid "04PM" msgstr "16" msgid "05AM" msgstr "05" msgid "05PM" msgstr "17" msgid "06AM" msgstr "06" msgid "06PM" msgstr "18" msgid "07AM" msgstr "07" msgid "07PM" msgstr "19" msgid "08AM" msgstr "08" msgid "08PM" msgstr "20" msgid "09AM" msgstr "09" msgid "09PM" msgstr "21" msgid "1 h" msgstr "1 h" msgid "10AM" msgstr "10" msgid "10PM" msgstr "22" msgid "11AM" msgstr "11" msgid "11PM" msgstr "23" msgid "12 h" msgstr "12 h" msgid "12AM" msgstr "00" msgid "12PM" msgstr "12" msgid "15 min" msgstr "15 min" msgid "18 h" msgstr "18 h" msgid "2 h" msgstr "2 h" msgid "2.4 + 5 GHz network name" msgstr "Nome da rede 2,4 + 5 GHz" msgid "2.4 GHz" msgstr "2,4 GHz" msgid "2.4 GHz + 5 GHz" msgstr "2,4 GHz + 5 GHz" msgid "2.4 GHz Radio" msgstr "Bandas de frequências dos 2,4 GHz" msgid "2.4 GHz WiFi LED" msgstr "LED WiFi 2,4 GHz" msgid "2.4 GHz network name" msgstr "Nome da rede 2,4 GHz" msgid "2.4 GHz network name:" msgstr "Nome da rede 2,4 GHz:" msgid "20 MHz" msgstr "20 MHz" msgid "20/40 MHz" msgstr "20/40 MHz" msgid "24 h" msgstr "24 h" msgid "3 h" msgstr "3 h" msgid "30 min" msgstr "30 min." msgid "36 h" msgstr "36 h" msgid "4 h" msgstr "4 h" msgid "40 MHz" msgstr "40 MHz" msgid "48 h" msgstr "48 h" msgid "5 GHz" msgstr "5 GHz" msgid "5 GHz Radio" msgstr "Banda de frequências dos 5 GHz" msgid "5 GHz WiFi LED" msgstr "LED WiFi 5 GHz" msgid "5 GHz network name" msgstr "Nome da rede 5 GHz" msgid "5 GHz network name:" msgstr "Nome da rede 5 GHz:" msgid "5 h" msgstr "5 h" msgid "5 min" msgstr "5 min" msgid "6 h" msgstr "6 h" msgid "80 MHz" msgstr "80 MHz" msgid "802.11a/n/ac" msgstr "802.11 a/n/ac" msgid "802.11ac" msgstr "802.11 ac" msgid "802.11b/g/n" msgstr "802.11 b/g/n" msgid "802.11g/n" msgstr "802.11 g/n" msgid "802.11n" msgstr "802.11 n" msgid "802.11n/ac" msgstr "802.11 n/ac" msgid "A RADIUS password is required!" msgstr "Palavra-passe RADIUS não introduzida!" msgid "A RADIUS username is required!" msgstr "Nome de utilizador RADIUS não introduzido!" msgid "A new firmware version is available." msgstr "" msgid "" "A passphrase (8-63 characters) or a pre-shared key (64 characters) is " "required" msgstr "" "Uma chave necessária: 8 a 63 caracteres (passphrase) ou 64 caracteres " "(pre-shared key)" msgid "A pre-shared key is required (8-64 characters)!" msgstr "Chave necessária (64 caracteres, pre-shared key)!" msgid "AES" msgstr "AES" msgid "AVLN" msgstr "AVLN" msgid "Accounting Server" msgstr "Servidor de cálculo" msgid "Accounting Server:" msgstr "Servidor de cálculo:" msgid "Active" msgstr "Ativo" msgid "Add Devices" msgstr "Adicionar dispositivos" msgid "Add devices to the WiFi network using the soft push button." msgstr "Registar o dispositivo na rede WiFi através do botão WPS." msgid "Add devices to the WiFi network using your PIN." msgstr "Registar dispositivo na rede WiFi através do PIN" msgid "Add new SSID" msgstr "Adicionar novos SSID" msgid "Add new Time Server" msgstr "Adicionar novo servidor de horas" msgid "Add new VLAN" msgstr "Adicionar novo VLAN" msgid "Add new server" msgstr "Adicionar novo servidor" msgid "Address/Subnet:" msgstr "Endereço/Sub-rede:" msgid "Address:" msgstr "Endereço:" msgid "Advanced Settings" msgstr "Definições avançadas" msgid "Airtime Fairness" msgstr "Airtime Fairness" msgid "All changes will have effect after system boot." msgstr "" msgid "Allow power saving mode" msgstr "Permitir modo de poupança de energia" msgid "" "Allow the device to switch to power save mode when reduced traffic over " "ethernet is detected. Warning: Latency may suffer when very slow traffic is " "detected." msgstr "" "Permita que o dispositivo entre no modo de poupança de energia quando for " "detectado tráfego reduzido pela ethernet. Aviso: a latência pode sofrer se " "um tráfego muito lento for detectado." msgid "Allowed number of SSIDs: {allowedRadioVapNumber} for {radioBand} radio." msgstr "Número permitido de SSIDs: {allowedRadioVapNumber} para Radio {radioBand}." msgid "" "Allowed number of SSIDs: {num1} for {radio1} radio and {num2} for {radio2} " "radio." msgstr "" "Número permitido de SSIDs: {num1} para {radio1} Radio e {num2} para Radio " "{radio2} " msgid "Always" msgstr "Sempre" msgid "An error has occurred. Please click the arrow to reload the page!" msgstr "Ocorreu um erro. Clique na seta para voltar a carregar a página!" msgid "An error occurred during device configuration:" msgstr "Ocorreu um erro durante a configuração do dispositivo:" msgid "Answer of" msgstr "Resposta de" msgid "Authentication Server" msgstr "Servidor de autenticação" msgid "Authentication Server:" msgstr "Servidor de autenticação:" msgid "Authentication passphrase:" msgstr "Chave de autenticação:" msgid "Authentication type:" msgstr "Tipo de autenticação:" msgid "Auto" msgstr "Automático" msgid "Auto *" msgstr "Automático *" msgid "Automatic *" msgstr "Automático *" msgid "Automatic Update:" msgstr "Atualização de firmware automática:" msgid "Automatic shutoff" msgstr "Desconexão automática" msgid "Automatically search for updates:" msgstr "Pesquisar automaticamente por actualizações:" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" msgid "Band Steering" msgstr "Band Steering" msgid "Basic" msgstr "Base" msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações padrão" msgid "Bridge" msgstr "Bridge" msgid "Bridge to Remote Access Point (WDS)" msgstr "Bridge para ponto de acesso removido (WDS)" msgid "Browse ..." msgstr "Selecionar ficheiro ..." msgid "Button Settings" msgstr "Configurações para as teclas de comando" msgid "Buttons" msgstr "Teclas de comando" msgid "Buzzer" msgstr "Aviso sonoro" msgid "Buzzer duration: {dur} s" msgstr "Duração do sinal: {dur} seg." msgid "CPU load:" msgstr "Sobrecarga da CPU:" msgid "Cancel" msgstr "Interrupção" msgid "Cancelled!" msgstr "Processo interrompido!" msgid "Cannot retrieve current network information." msgstr "Não foi possível transmitir informações atuais da rede." msgid "Caps Lock is on!" msgstr "O bloqueio das teclas do painel de controlo está pressionado!" msgid "Central Coordinator" msgstr "Coordenador central" msgid "Change Password" msgstr "Alterar palavra-passe de acesso" msgid "Change Password?" msgstr "Alterar palavra-passe?" msgid "Change language" msgstr "Alterar idioma" msgid "Changing" msgstr "Alterar" msgid "Channel" msgstr "Canal" msgid "Channel 2.4 GHz:" msgstr "Canal de 2,4 GHz" msgid "Channel 5 GHz:" msgstr "Canal de 5 GHz" msgid "Channel bandwidth:" msgstr "Largura de canal:" msgid "Channel:" msgstr "Canal:" msgid "Checking firmware image ..." msgstr "A verificar ficheiro firmware..." msgid "Checking session ID ..." msgstr "A verificar Session-ID..." msgid "Choose between different LED notification levels." msgstr "Selecione o comportamento dos LED." msgid "Choose the CCo setting of your device in P2P mode." msgstr "Selecione a configuração CCo do seu dispositivo para o modo P2P." msgid "" "Choose the compatibility mode of your device. This setting can help " "increase performance with technologies such as VDSL." msgstr "" "Selecione o modo de compatibilidade; é um modo especial, que resolve " "problemas de ligação raros que possam ocorrer causados pela interação com " "outras técnicas como, por exemplo, VDSL." msgid "Choose the network mode of your device." msgstr "Selecione o modo de rede do seu dispositivo." msgid "Click here to update." msgstr "Clique aqui para atualizar." msgid "Click to edit" msgstr "Clique aqui para processar a entrada" msgid "Clicking the button below will restart your device." msgstr "Clicando em \"Reiniciar\", o dispositivo reinicia." msgid "Clone SSID" msgstr "Clonar SSID" msgid "Clone SSID via WPS" msgstr "Clonar SSID via WPS" msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de compatibilidade" msgid "Compatibility Mode:" msgstr "Modo de compatibilidade:" msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidade" msgid "Config Sync" msgstr "Config Sync" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" msgid "Configuration file too large (maximum {maxSize} bytes)!" msgstr "O ficheiro de configuração é demasiado grande (máximo {maxSize} Byte)!" msgid "Configuration of time quotas" msgstr "Configuração" msgid "Configuration successfully restored!" msgstr "Configuração recuperada com êxito!" msgid "Configured VLANs:" msgstr "VLANs configurados:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmar nova palavra-passe:" msgid "Connected AVLNs:" msgstr "AVLNs ligados:" msgid "Connected WiFi Clients" msgstr "Dispositivos WiFi ligados" msgid "Connected WiFi clients:" msgstr "Dispositivos WiFi ligados:" msgid "Connected clients" msgstr "Dispositivos ligados" msgid "Connected devices:" msgstr "Dispositivos ligados:" msgid "Connected powerline devices" msgstr "Dispositivos Powerline ligados" msgid "Connected since" msgstr "Ligados desde" msgid "Connection" msgstr "Ligação" msgid "Connection lost!" msgstr "Ligação interrompida!" msgid "Connection status:" msgstr "Estado de ligação:" msgid "Contact:" msgstr "Contacto:" msgid "Current Firmware" msgstr "Firmware atual" msgid "Current channel" msgstr "Canal atual" msgid "Current channel:" msgstr "Canal atual:" msgid "DES" msgstr "DES" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgid "DHCP Server" msgstr "Servidor DHCP" msgid "Data rates:" msgstr "Taxas de transferência:" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" msgid "Days" msgstr "Dias" msgid "Default" msgstr "Padrão" msgid "Default VLAN" msgstr "VLAN padrão" msgid "Default gateway:" msgstr "Gateway padrão:" msgid "Default mode *" msgstr "Configuração padrão *" msgid "Delete" msgstr "Apagar" msgid "Delete SSID?" msgstr "Apagar SSID?" msgid "Device ID" msgstr "ID de dispositivo" msgid "Device MAC" msgstr "Endereço MAC do dispositivo" msgid "Device Name" msgstr "Nome do dispositivo" msgid "Device rebooted. Please login again!" msgstr "O dispositivo foi reiniciado. Volte a iniciar sessão!" msgid "Disable Radio?" msgstr "Radio desligado?" msgid "Disable guest network {duration}" msgstr "Desativar a rede de convidado {duration}" msgid "Disabled" msgstr "Desligado" msgid "" "Disabling the reset button also forbids resetting the configuration to " "factory defaults." msgstr "" "A desativação da tecla reset exclui a possibilidade de reiniciar o " "dispositivo ou de repor o estado de entrega." msgid "" "Do you really want to change your Powerline encryption password? This could " "interrupt your connection." msgstr "" "Pretende realmente alterar a palavra-passe PLC? A ligação a este " "dispositivo pode perder-se." msgid "" "Do you really want to enable the WiFi Schedule without adding time quotas? " "The Wifi will be turned off permanently." msgstr "" "Se não configurar regras, deixa de ser possível utilizar o WiFi até que " "adicione uma regra ou desative a temporização." msgid "Do you really want to remove this SSID?" msgstr "Pretende realmente apagar o SSID?" msgid "" "Do you really want to reset the device to factory defaults? The device will " "be rebooted during the reset." msgstr "" "Pretende realmente repor o dispositivo para o estado de entrega? O " "dispositivo reinicia em seguida." msgid "Do you really want to restart the device?" msgstr "Pretende realmente reiniciar o dispositivo?" msgid "Domain Master" msgstr "Domain Master" msgid "Download Firmware Version for Update" msgstr "Descarregar firmware atualizado" msgid "Download Firmware:" msgstr "Descarregar firmware:" msgid "Dynamic VLAN" msgstr "VLAN dinâmico" msgid "Enable" msgstr "Ligar" msgid "Enable or completely disable the LEDs of your device." msgstr "Ligar os LEDs deste dispositivo ou desligar completamente" msgid "Enable or disable the buttons of your devices." msgstr "Ative ou desative a função das teclas de comando no dispositivo." msgid "Enabled" msgstr "Ligado" msgid "Enabled ({url})" msgstr "Ligado ({url})" msgid "Enabled SSIDs" msgstr "SSIDs ligados" msgid "Enabled SSIDs:" msgstr "SSIDs ligados:" msgid "" "Enabling the Mesh functionality features will optimize your inhome WiFi " "network experience while using your mobile devices. Inhome roaming solves " "your sticky client problem, Band Steering and Dynamic Frequency Selection " "provides WiFi access even with many clients and Airtime Fairness optimizes " "your bandwidth." msgstr "" "A funcionalidade Mesh otimiza a sua rede WiFi e permite uma melhor " "utilização com dispositivos WiFi móveis. Roaming resolve o problema com " "dispositivos WiFi fixos. Band Steering e Dynamic Frequency Selection " "permitem o acesso sem problemas ao WiFi, mesmo para muitos dispositivos " "WiFi. Airtime Fairness otimiza a largura de banda em redes com muitos " "dispositivos WiFi." msgid "Encryption:" msgstr "Codificação:" msgid "End IP Address:" msgstr "Endereço IP final:" msgid "End Point" msgstr "Dispositivo" msgid "End address equals start address!" msgstr "O endereço final é igual ao endereço inicial!" msgid "End address must be larger than start address!" msgstr "O endereço final deve ser maior que o endereço inicial!" msgid "End node" msgstr "End node" msgid "Enter WPS PIN" msgstr "Introduza o PIN WPS" msgid "Enter an alphanumeric community name (max 24 characters)" msgstr "Introduza um nome Community alfanumérico (máx. 24 caracteres)." msgid "Enter an alphanumeric username (max 24 characters)" msgstr "Introduza um nome de utilizador alfanumérico (máx. 24 caracteres)." msgid "Enter between 1 and 64 of these characters:" msgstr "Introduzir entre 1 e 64 destes caracteres:" msgid "Enter between 8 and 130 of these characters:" msgstr "Introduzir entre 8 e 130 destes caracteres:" msgid "Enter between 8 and 64 of these characters:" msgstr "Introduzir entre 8 e 64 destes caracteres:" msgid "Enter new password:" msgstr "Introduzir nova palavra-passe:" msgid "Enter old password:" msgstr "Introduzir a palavra-passe atual:" msgid "Enter the PIN of the device to be added to your WiFi network." msgstr "Introduza o PIN do dispositivo a adicionar à sua rede WiFi." msgid "" "Enter the Powerline network password needed for your device to access your " "Powerline network. All devices that are part of a Powerline network must " "use the same Powerline network password." msgstr "" "Introduza a palavra-passe PLC que o dispositivo deverá utilizar para o " "acesso à sua rede Powerline. Todos os dispositivos numa rede Powerline " "devem utilizar a mesma palavra-passe PLC." msgid "Error code:" msgstr "Código de erro:" msgid "Error occured! Please try again!" msgstr "Ocorreu um erro! Tente novamente!" msgid "Error while processing WPS! -> (" msgstr "Surgiu um erro durante o processo WPS! -> (" msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" msgid "Europe/Aachen" msgstr "Europa/Aachen" msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amesterdão" msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlim" msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruxelas" msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucareste" msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapeste" msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europa/Busingen" msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhaga" msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsínquia" msgid "Europe/Isle of Man" msgstr "Europa/Ilha de Man" msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istambul" msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrado" msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Liubliana" msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburgo" msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Mariehamn" msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mónaco" msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscovo" msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" msgid "Europe/San Marino" msgstr "Europa/São Marino" msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolmo" msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uschhorod" msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticano" msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Volgogrado" msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsóvia" msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Saporischschja" msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurique" msgid "Fast transition (802.11r)" msgstr "Fast transition (802.11r)" msgid "Features" msgstr "Funções" msgid "Find Me" msgstr "Encontre-me!" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgid "Firmware file:" msgstr "Ficheiro firmware:" msgid "Firmware image too large (maximum {maxSize} bytes)!" msgstr "O ficheiro de firmware é demasiado grande (máximo {maxSize} Byte)!" msgid "Firmware updated successfully." msgstr "Firmware atualizado com êxito." msgid "Firmware version:" msgstr "Versão do firmware:" msgid "Force Node Type" msgstr "Force Node Type" msgid "Force node type" msgstr "Force Node Type" msgid "Free memory:" msgstr "RAM livre:" msgid "Frequency band" msgstr "Banda de frequência" msgid "Frequency band:" msgstr "Banda de frequência:" msgid "Fri" msgstr "Sex" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" msgid "From" msgstr "de" msgid "Get IP configuration from a DHCP server" msgstr "Assumir as configurações de rede de um servidor DHCP" msgid "Guest network" msgstr "Rede do convidado" msgid "Guest network configuration" msgstr "Configuração " msgid "HH" msgstr "HH" msgid "Here" msgstr "Aqui" msgid "" "Here you can add a new Powerline device to your network. First, enter the " "security ID printed on the rear side, plug the device into a power outlet " "and then confirm by clicking Start configuration." msgstr "" "Aqui, tem a possibilidade de adicionar um dispositivo Powerline à sua rede. " "Em primeiro lugar,introduza Security ID impressa na parte de trás do " "dispositivo,em seguida, ligue o dispositivo a uma tomada e confirme, por " "fim, com um clique em \"Iniciar configuração\"." msgid "" "Here you can assign a custom PLC password to your network (instead of the " "automatically generated PLC password)." msgstr "" "Atribua aqui, uma palavra-passe individual do PLC à sua rede (em vez da " "palavra-passe do PLC gerada automaticamente)." msgid "" "Here you can define the time intervals for when you want your WiFi to be " "activated." msgstr "" "Aqui pode definir os intervalos de tempo, quando o seu WiFi deverá ser " "ligado." msgid "Hide SSID:" msgstr "Esconder SSID" msgid "Hide password" msgstr "Ocultar palavra-passe" msgid "High ({power} dBm)" msgstr "Alto ({power} dBm)" msgid "" "IEEE 802.11r (also called \"Fast Roaming\") accelerates the login of a WiFi " "device to this WiFi access point. Requirement: The device was already " "connected to another WiFi access point with 802.11r enabled, identical " "network name (SSID), and identical encryption. Unfortunately, 802.11r is " "not compatible with every WiFi device. If you experience problems with any " "of your devices, please disable this option." msgstr "" "O IEEE 802.11r (também chamado de \"Fast Roaming\") acelera o login de um " "dispositivo WiFi neste ponto de acesso WiFi. Pré-requisito: O dispositivo " "já estava conectado a outro ponto de acesso WiFi com 802.11r habilitado, " "nome de rede idêntico (SSID) e criptografia idêntica. Infelizmente, o " "802.11r não é compatível com nenhum dispositivo WiFi. Se algum de seus " "dispositivos encontrar problemas, desative essa opção." msgid "IP Configuration" msgstr "Configuração de IP" msgid "IP address is inside the loopback network!" msgstr "O endereço IP encontra-se dentro do intervalo de endereços Loopback!" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4" msgid "IPv4 address of DNS server" msgstr "Endereço IPv4 do servidor DNS" msgid "IPv4 address of default gateway" msgstr "Endereço IPv4 do gateway padrão" msgid "IPv4 configuration successfully updated." msgstr "Configuração de IPv4 atualizada com êxito." msgid "IPv4 netmask" msgstr "Máscara de sub-rede IPv4" msgid "IPv4/IPv6" msgstr "IPv4/IPv6" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Address" msgstr "Endereço IPv6" msgid "" "If you continue, all device settings will be deleted and the configuration " "will be resetted to factory defaults." msgstr "" "Se continuar, todas as configurações do dispositivo são apagadas e é " "reposto o estado de entrega." msgid "Incorrect password!" msgstr "Palavra-passe inválida" msgid "Individual ({power} dBm)" msgstr "Individual ({power} dBm)" msgid "Individual transmit power:" msgstr "Potência de emissão individual:" msgid "Indoor use only:" msgstr "Apenas utilização interna:" msgid "Information" msgstr "Informações" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces de rede" msgid "Interval" msgstr "Área" msgid "Invalid IP address!" msgstr "Endereço IP inválido" msgid "" "Invalid Key! Please enter between 8 and 63 characters. Allowed special " "characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >" msgstr "" "SSID Inválida! Introduza entre 8 e 63 caracteres. Caracteres especiais " "permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >" msgid "Invalid Mac address!" msgstr "Endereço MAC inválido!" msgid "Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters)." msgstr "SSID inválida! Introduza no mínimo 1 e no máximo 32 caracteres." msgid "" "Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters. Allowed special " "characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >" msgstr "" "SSID inválida! Introduza no mínimo 1 e no máximo 32 caracteres. Caracteres " "especiais permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ " "/ ? \\ < >" msgid "Invalid VLAN ID. Please enter a value between 1 and 4094!" msgstr "ID VLAN inválida! Introduza um valor entre 1 e 4094!" msgid "Invalid hostname or IP address!" msgstr "Nome de host ou endereço IP inválido" msgid "Invalid hostname or IP/Subnet!" msgstr "Nome de host ou endereço IP/máscara de rede inválida" msgid "" "Invalid hostname! Allowed are the digits 0-9, upper- and lowercase letters " "a-z, A-Z and the hyphen. The hostname cannot start or end with a hyphen." msgstr "" "Nome de host inválido! Os caracteres permitidos são 0-9, a-z, A-Z e hífen " ""-". O nome de host não pode iniciar ou terminar com um hífen." msgid "Invalid name!" msgstr "Nome inválido!" msgid "Invalid netmask!" msgstr "Máscara de sub-rede inválida" msgid "Invalid port! Please enter a value between 1 and 65535." msgstr "Porta inválida! Introduza um valor entre 1 e 65535!" msgid "" "Invalid pre-shared key! Please enter 64 hexadecimal characters. Allowed " "characters: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f" msgstr "" "Chave inválida! Introduza 64 caracteres. Caracteres permitidos: 0 1 2 3 4 5 " "6 7 8 9 a b c d e f" msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123." msgstr "Área inválida para 2,4 GHz, introduza um valor entre 0 e 123. " msgid "" "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123. Invalid " "range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200." msgstr "" "Área inválida para 2,4 GHz, introduza um valor entre 0 e 123. Área inválida " "para 5 GHz, introduza um valor entre 0 e 200. " msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127." msgstr "Área inválida para 2,4 GHz, introduza um valor entre 0 e 127. " msgid "" "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127. Invalid " "range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200." msgstr "" "Área inválida para 2,4 GHz, introduza um valor entre 0 e 127. Área inválida " "para 5 GHz, introduza um valor entre 0 e 200. " msgid "Invalid range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200." msgstr "Área inválida para 5 GHz, introduza um valor entre 0 e 200. " msgid "Key:" msgstr "Chave:" msgid "LAN" msgstr "LAN" msgid "LED Settings" msgstr "Configurações dos LED" msgid "LEDs" msgstr "LEDs" msgid "Lease Time:" msgstr "Duração do aluguer:" msgid "Leasetime" msgstr "Duração do aluguer" msgid "Licenses" msgstr "Licenças" msgid "Loading ..." msgstr "A carregar ..." msgid "Local Device" msgstr "Dispositivo local" msgid "Local time:" msgstr "Data e hora atuais:" msgid "Location:" msgstr "Localização:" msgid "Log Level" msgstr "Nível" msgid "Login" msgstr "Fazer login" msgid "Logout" msgstr "Terminar a sessão" msgid "Logs" msgstr "Eventos" msgid "Low ({power} dBm)" msgstr "Baixo ({power} dBm)" msgid "MAC Address" msgstr "Endereço MAC" msgid "MAC Addresses" msgstr "Endereços MAC" msgid "MAC address" msgstr "Endereço MAC" msgid "MBytes" msgstr "MByte" msgid "MD5" msgstr "MD5" msgid "MHz" msgstr "MHz" msgid "MM" msgstr "mm" msgid "Management" msgstr "Administração" msgid "Management VLAN" msgstr "VLAN de gestão" msgid "Management VLAN:" msgstr "VLAN de gestão:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" msgid "Mask:" msgstr "Prefixo:" msgid "Max. clients:" msgstr "Número máx. de dispositivos:" msgid "Max. transmit power:" msgstr "Potência de emissão máx.:" msgid "Mbit/s" msgstr "Mbps" msgid "Medium ({power} dBm)" msgstr "Médio ({power} dBm)" msgid "Members" msgstr "Membros" msgid "Mesh WiFi" msgstr "Mesh WiFi" msgid "Message" msgstr "Mensagem" msgid "Minimum lease time is two minutes!" msgstr "A duração mínima do aluguer é de dois minutos!" msgid "Mode:" msgstr "Modo:" msgid "Mon" msgstr "Seg" msgid "Mon-Fri" msgstr "Seg-Sex" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NTP configuration successfully saved." msgstr "As configurações do servidor de horas foram guardadas com êxito." msgid "Name server:" msgstr "Servidor DNS:" msgid "Name:" msgstr "Nome:" msgid "" "Navigating away from this page will discard all your changes. Really " "proceed?" msgstr "" "Se abandonar esta página, as suas alterações serão perdidas. Deseja " "prosseguir mesmo assim?" msgid "Neighbour network" msgstr "Redes vizinhas" msgid "Network" msgstr "Rede" msgid "Network Mode:" msgstr "Modo de rede:" msgid "Network interface" msgstr "Adaptador de rede" msgid "Network name" msgstr "Nome da rede" msgid "Network name 2.4 + 5 GHz" msgstr "Nome da rede 2,4 + 5 GHz" msgid "Network name:" msgstr "Nome da rede:" msgid "Never" msgstr "Nunca" msgid "" "New Powerline device found. Please wait until the process has been " "completely finished. This can take up to 20 seconds." msgstr "" "Foi encontrado um novo dispositivo Powerline. Aguarde até que o processo " "seja concluído, isto pode demorar até 20 segundos." msgid "No Log Information" msgstr "Nenhuns eventos existentes." msgid "" "No Powerline device was found. Ensure you have correctly entered the " "companions security ID." msgstr "" "Não foram encontrados novos dispositivos Powerline. Verifique se a Security " "Id foi introduzida corretamente." msgid "" "No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline " "encryption button.\n" " Please wait until the process has been finished." msgstr "" "Não foram encontrados dispositivos Powerline.Verifique se as teclas " "correspondentes do PLC foram premidas correctamente.\n" "Aguarde até que o processo seja concluído.\n" msgid "" "No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline " "encryption button. Please wait until the process has been finished." msgstr "" "Não foram encontrados dispositivos Powerline. Pressione o botão PLC e " "aguarde até que o processo seja concluído." msgid "No RADIUS server configured" msgstr "Não existe nenhum servidor RADIUS configurado!" msgid "No VLAN" msgstr "Nenhum VLAN" msgid "No WiFi radio enabled. Please enable a radio." msgstr "" "Todos os ponto de acesso WiFi estão desligados. Ligue, no mínimo um ponto " "de acesso WiFi." msgid "No clients are connected" msgstr "Nenhuns dispositivos ligados." msgid "No encryption (not recommended)" msgstr "\"Nenhuma codificação\" não é uma definição recomendável." msgid "No file selected." msgstr "Nenhum ficheiro selecionado." msgid "Not a valid input such as \"1d 12h 30m\"!" msgstr "Não é uma entrada válida como \"1d 12h 30m\"!" msgid "Not configured" msgstr "Não configurado." msgid "Not connected" msgstr "Não ligado" msgid "Now press the WPS button on the device being added to your WiFi network." msgstr "" "Agora, pressione o botão WiFi no dispositivo que pretende adicionar à rede " "WiFi." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Off" msgstr "Desligado" msgid "Old password was incorrect!" msgstr "A palavra-passe atual não está correta!" msgid "Only for development" msgstr "Apenas para efeitos de desenvolvimento" msgid "Open" msgstr "Aberto" msgid "Open (OWE)" msgstr "Open (OWE)" msgid "Operate as DHCP server" msgstr "Utilizar como servidor DHCP" msgid "Origin" msgstr "Fonte" msgid "Outside of the address range!" msgstr "Fora da área do endereço!" msgid "Overview" msgstr "Visão geral" msgid "Overview of the wifi schedule settings" msgstr "Visão geral" msgid "PAIR" msgstr "Estabelecer ligação PLC" msgid "PLC Connections" msgstr "Ligações PLC" msgid "PLC Name" msgstr "Nome PLC" msgid "PLC button" msgstr "Botão PLC" msgid "PLC domain name" msgstr "Nome Domain PLC" msgid "PLC firmware version:" msgstr "Versão do firmware do PLC:" msgid "PLC password" msgstr "Palavra-passe PLC" msgid "PLC role" msgstr "Papel PLC" msgid "Pairing" msgstr "Emparelhamento – estabelecer ligação PLC" msgid "Parental Control" msgstr "Seguro para niños" msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" msgid "Password:" msgstr "Palavra-passe:" msgid "Passwords do not match!" msgstr "As palavras-passe não coincidem!" msgid "Peer isolation" msgstr "Proibir comunicação entre dispositivos WiFi" msgid "Please activate the WiFi network to enable Clone SSID via WPS" msgstr "Ligue a rede WiFi para iniciar o modo WiFi Clone." msgid "Please click the + button to add a SSID." msgstr "Clique no botão + para adicionar uma nova SSID." msgid "Please click the + button to add a VLAN" msgstr "Clique no botão + para adicionar um novo VLAN" msgid "Please click the + button to add a new schedule." msgstr "Clique no botão + para adicionar uma nova regra." msgid "Please click the + button to add a time server" msgstr "Clique no botão +, para adicionar um novo servidor de hora." msgid "" "Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other " "access points in your network need to be configured accordingly." msgstr "" "Configure {here} um canal WiFi estático. Garanta que os restantes pontos de " "acesso na sua rede são configurados de forma correspondente." msgid "" "Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other " "access points in your network need to be configured accordingly. " "Recommendation: select a channel between 36 and 48 to avoid channel changes " "because of DFS." msgstr "" "Configure {here} um canal WiFi estático. Garanta que os restantes pontos de " "acesso na sua rede são configurados de forma correspondente. Recomendação: " "selecione um canal entre 36 e 48 para evitar alterações de canais devido a " "DFS." msgid "" "Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other " "access points in your network need to be configured accordingly. " "Recommendation: select channel 100 to avoid channel changes because of DFS." msgstr "" "Configure {here} um canal WiFi estático. Note que outros pontos de acesso " "na Bridge devem ter configurado o mesmo canal WiFi. Recomendação: Canal 100." msgid "" "Please define the name of the network and confirm your settings by clicking " "the diskette icon." msgstr "" "Defina o nome da rede do convidado e confirme as suas configurações " "clicando no símbolo da disquete." msgid "Please enter a password to secure the access to your device." msgstr "" "Introduza uma palavra-passe para limitar o acesso à configuração do " "dispositivo." msgid "" "Please enter a value of at least 15 minutes or 0 to disable the " "functionality!" msgstr "" "Introduza um período de tempo superior a 15 minutos. Introduza 0 para " "desativar a função." msgid "Please log in with your password!" msgstr "Inicie sessão com a sua palavra-passe!" msgid "Please login again." msgstr "Volte a iniciar sessão:" msgid "Please note that WiFi schedule Settings have precedence over these settings!" msgstr "" "Tenha em atenção que as configurações de controle de tempo têm prioridade " "sobre essas configurações!" msgid "" "Please note that many tablets/smartphones maintain their WiFi connection " "indefinitely!" msgstr "" "Tenha em atenção que muitos tablets/smartphones mantêm a ligação WiFi " "permanentemente ativa!" msgid "" "Please note that the WiFi is always switched on and off throughout the " "network. First, exit Config Sync on the device, that you want to configure " "or switch separately." msgstr "" "Garanta que o WiFi é ligado e desligado. em toda a rede. Para o efeito, em " "primeiro lugar, encerre Config Sync no dispositivo que pretenda configurar " "ou ligar em separado." msgid "Please select the configuration file to be restored to this device." msgstr "Selecione o ficheiro de configuração que pretende restaurar." msgid "Please select the firmware file to be loaded onto this device." msgstr "Selecione o ficheiro Firmware a carregar para o dispositivo." msgid "Port" msgstr "Ligação" msgid "Port number" msgstr "Número da porta" msgid "Port:" msgstr "Porta:" msgid "Power Management" msgstr "Gerenciamento de energia" msgid "Powerline" msgstr "Powerline" msgid "Powerline LED" msgstr "LED Powerline" msgid "Powerline Network Mode" msgstr "Modo de rede Powerline" msgid "Powerline Password" msgstr "Palavra-passe Powerline" msgid "Powerline Settings" msgstr "Configurações stand-by Powerline" msgid "Powerline button" msgstr "Botão PLC" msgid "Powerline encryption already in progress by external or previous request." msgstr "A rede Powerline está ainda a ser estabelecida." msgid "" "Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. 120 " "seconds left." msgstr "" "A rede Powerline está ainda a ser estabelecida. Aguarde até que o processo " "seja concluído. Ainda 120 segundos." msgid "" "Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. " "{time} seconds left." msgstr "" "A rede Powerline está ainda a ser estabelecida. Aguarde até que o processo " "seja concluído. Ainda {time} segundos." msgid "" "Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this " "process has been finished.\n" " This can take up to 1 minute." msgstr "" "Foi iniciada a integração de uma rede Powerline por meio de\n" "Security-ID. Aguarde até que o processo seja concluído, isto pode demorar " "até 60 segundos." msgid "" "Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this " "process has been finished. This can take up to 1 minute." msgstr "" "Foi iniciada a integração de uma rede Powerline pro por meio de " "Security-ID. Aguarde até que o processo seja concluído, isto pode demorar " "até 60 segundos." msgid "Powerline encryption was stopped by external event." msgstr "A criação da rede Powerline foi interrompida." msgid "Powerline encryption was successfully stopped." msgstr "A rede Powerline foi instalada com êxito." msgid "" "Powerline standby is enabled! Disabling all radios will interrupt the " "connection to this website if the device can only be reached via Powerline " "and it enters standby mode. Do you really want to disable this radio?" msgstr "" "O modo stand-by Powerline está ligado! A desativação de todas as bandas de " "frequência interrompe a ligação e esta página Web, caso este dispositivo " "esteja ligado à rede com Powerline e mudar para o modo stand-by. Pretende " "realmente desligar esta banda de frequência?" msgid "Powersave mode" msgstr "Modo de poupança de energia" msgid "Preferred:" msgstr "Preferencialmente:" msgid "Profile" msgstr "Perfil" msgid "Programming firmware image..." msgstr "Escrever ficheiro Firmware..." msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" msgid "Public community (read only):" msgstr "Public community (leitura):" msgid "Public source:" msgstr "Public source:" msgid "Quota" msgstr "Contingente de tempo" msgid "Quota has been depleted" msgstr "O contingente de tempo está esgotado." msgid "Quota is currently depleting" msgstr "O contingente de tempo está a esgotar-se." msgid "RADIUS" msgstr "RADIUS" msgid "RADIUS configuration applied successfully" msgstr "Configuração RADIUS guardada com êxito." msgid "RADIUS configuration is incomplete" msgstr "Configuração RADIUS incompleta!" msgid "RADIUS password:" msgstr "Palavra-passe RADIUS:" msgid "RADIUS username:" msgstr "Nome de utilização RADIUS:" msgid "Radio" msgstr "Rádio" msgid "Radio channel:" msgstr "Canal WiFi:" msgid "Radio:" msgstr "Rádio:" msgid "Radios" msgstr "Rádios" msgid "Rate (Mbit/s)" msgstr "Taxa (Mbps)" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" msgid "Reboot Device" msgstr "Reiniciar o dispositivo" msgid "Reboot device?" msgstr "Reiniciar o dispositivo?" msgid "Receive (Mbps)" msgstr "Receber (Mbps)" msgid "Recommended: 20 MHz" msgstr "Valor recomendado: 20 MHz" msgid "Recommended: 802.11g/n" msgstr "Valor recomendado: 802.11g/n" msgid "Recommended: 802.11n/ac" msgstr "Valor recomendado: 802.11n/ac" msgid "Recommended: Auto" msgstr "Valor recomendado: Auto" msgid "Recommended: Auto, 1, 6, 11" msgstr "Valores recomendados: Auto, 1, 6, 11" msgid "Reduced" msgstr "Reduzido" msgid "Remote syslog server:" msgstr "Servidor Remote-Syslog:" msgid "Reset" msgstr "Repor" msgid "Reset Configuration" msgstr "Repor a configuração do dispositivo" msgid "Reset button" msgstr "Botão Reset" msgid "Reset device to factory defaults?" msgstr "Repor o dispositivo para o estado de entrega?" msgid "Reset/Restart button" msgstr "Botão Reset" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" msgid "Restore Device Configuration From File" msgstr "Restaurar a configuração do dispositivo a partir do ficheiro" msgid "Role" msgstr "Rol" msgid "Run Mode" msgstr "Modo Run" msgid "Rx rate (Mbit/s)" msgstr "Taxa de receção (Mbps)" msgid "SHA" msgstr "SHA" msgid "SNMP version:" msgstr "Versão SNMP:" msgid "SSID" msgstr "SSID" msgid "SSID already exists" msgstr "SSID já existe!" msgid "SSID broadcast" msgstr "SSID visível" msgid "SSID:" msgstr "SSID:" msgid "SSIDs" msgstr "SSIDs" msgid "Sat" msgstr "Sáb" msgid "Sat+Sun" msgstr "Sáb+Dom" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Save Configuration to File" msgstr "Guardar a configuração do dispositivo como ficheiro" msgid "Scan" msgstr "Ler" msgid "Scan interval (min.):" msgstr "Intervalo de teste (min.):" msgid "Scan interval in minutes" msgstr "Intervalo de leitura em minutos" msgid "Schedule" msgstr "Temporização" msgid "Schedule configuration successfully saved." msgstr "A alteração foi guardada com êxito." msgid "Search ..." msgstr "Procurar ..." msgid "Secret:" msgstr "Segredo" msgid "Secured" msgstr "Seguro" msgid "Security" msgstr "Codificação" msgid "Security ID:" msgstr "Security-ID:" msgid "Security passphrase:" msgstr "Código de segurança:" msgid "Security status:" msgstr "Estado de codificação:" msgid "Security type:" msgstr "Tipo de codificação:" msgid "Security:" msgstr "Codificação:" msgid "Select Interval" msgstr "Selecionar intervalo" msgid "" "Select a time period. The guest WiFi network is automatically switched off " "after this period has elapsed." msgstr "" "Selecione um período de tempo. Após a expiração, a rede de convidados é " "desligada automaticamente." msgid "Select day" msgstr "Selecionar Tag" msgid "Select time limit" msgstr "Selecione o limite de tempo" msgid "Selected time period:" msgstr "Período de tempo" msgid "Serial number:" msgstr "Número de série:" msgid "Server is outside of the network and unreachable!" msgstr "O endereço está fora da sub-rede e, por isso, não está acessível!" msgid "Server-side NAS key" msgstr "Chave NAS do lado do servidor" msgid "Server:" msgstr "Servidor:" msgid "Service" msgstr "Serviço" msgid "Service Name" msgstr "Nome do serviço" msgid "Services" msgstr "Serviços" msgid "Set a duration and click \"Start\" to activate the buzzer for this time." msgstr "" "Definir uma duração e clique em \"Iniciar\" para ativar a cigarra para este " "tempo." msgid "Setting 0 prevents any clients from connecting to the SSID!" msgstr "A configuração 0 impede o início de sessão de cada dispositivo neste SSID!" msgid "Settings" msgstr "Configurações" msgid "" "Should the device no longer be accessible with changed settings, you have " "to reload the page manually, after having re-established the connection." msgstr "" "Caso já não seja possível aceder ao dispositivo com as configurações " "alteradas, terá de carregar a página manualmente depois de repor a ligação." msgid "Show password" msgstr "Mostrar palavra-passe" msgid "Signal (dBm)" msgstr "Sinal (dBm)" msgid "Signal quality (%)" msgstr "Qualidade do sinal (%)" msgid "Since" msgstr "Desde que" msgid "" "Some SSIDs are disabled due to deleted or incomplete RADIUS authentication " "Server configuration." msgstr "" "Algumas SSIDs foram desligadas, porque a configuração RADIUS se tornou " "inválida." msgid "Some SSIDs are updated to new RADIUS configuration" msgstr "Algumas SSIDs foram alteradas, porque a configuração RADIUS se alterou." msgid "" "Some event has been occoured. Determining reason, this can take up to 1 " "minute." msgstr "Ocorreu um problema. Pode demorar até 1 minuto até encontrar a causa." msgid "Standby" msgstr "Stand-by" msgid "Start" msgstr "Iniciar" msgid "Start Configuration" msgstr "Iniciar a configuração" msgid "Start IP Address:" msgstr "Endereço IP inicial:" msgid "Start address equals end address!" msgstr "O endereço inicial é igual ao endereço final" msgid "Start address must be smaller than end address!" msgstr "O endereço inicial deve ser menor que o endereço final!" msgid "Start pairing" msgstr "Iniciar estabelecimento da ligação PLC" msgid "" "Start the pairing process by pressing the PLC button on an adapter in your " "existing network first. Then, click on \"PAIR\"." msgstr "" "Pressione primeiro o botão PLC de\n" "um adaptador da sua rede existente e, em seguida, inicie o processo de " "emparelhamento\n" "clicando em \"PAIR\"." msgid "Start time and end time cannot be equal! Please correct your time quotas!" msgstr "A hora de início e de fim não podem ser iguais! Altere os tempos!" msgid "Static IPv4 Address" msgstr "Endereço IPv4 estático" msgid "Station is not connected" msgstr "Dispositivo não ligado" msgid "Status" msgstr "Estado" msgid "Status:" msgstr "Estado:" msgid "Stop" msgstr "Manter" msgid "Stop Configuration" msgstr "Parar a configuração" msgid "Stop time must be after start time! Please correct your time quotas!" msgstr "A hora de fim deve estar depois da hora de início! Altere os tempos!" msgid "Subnet mask:" msgstr "Máscara de sub-rede:" msgid "Subnet:" msgstr "Máscara de sub-rede:" msgid "Successfully deleted." msgstr "Eliminada com êxito." msgid "Sun" msgstr "Dom" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" msgid "Support" msgstr "Assistência" msgid "Supported" msgstr "Suportada" msgid "Switch your WiFi network on first so that your guest network can be used." msgstr "Para poder utilizar a sua rede do convidado, ligue primeiro a sua rede WiFi." msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" msgid "System contact:" msgstr "Pessoa de contacto:" msgid "System location:" msgstr "Localização do dispositivo:" msgid "System name (hostname):" msgstr "Nome do dispositivo (Hostname):" msgid "" "The QR-Code gives you easy access to the guest network using a mobile " "devices such as smartphones or tablets. While scanning the QR code the " "credentials for the guestnetwork will be transfered to your mobile device." msgstr "" "O código QR permite estabelecer comodamente a ligação à rede do convidado " "para dispositivos móveis (p. ex., Smartphone ou Tablet). Ao ler o código, " "as configurações de codificação da rede do convidado são automaticamente " "transmitidas ao respetivo dispositivo móvel." msgid "" "The QR-Code gives you easy access to the guest network using mobile devices " "such as smartphones or tablets. While scanning the QR-code the credentials " "for the guest network will be transferred to your mobile device." msgstr "" "O código QR permite estabelecer comodamente a ligação à rede do convidado " "para dispositivos móveis (p. ex., Smartphone ou Tablet). Ao ler o código, " "as configurações de codificação da rede do convidado são automaticamente " "transmitidas ao respetivo dispositivo móvel." msgid "" "The WiFi network is currently switched off, please switch the WiFi on again " "to see the Neighbour networks." msgstr "Ligue o WiFi para que possa visualizar as redes vizinhas." msgid "The device has a new IP address. Please login at the new URL:" msgstr "O dispositivo possui um novo endereço IP. Volte a iniciar sessão:" msgid "" "The entire WiFi configuration is transferred to all Config Sync compatible " "devices in your network." msgstr "" "A configuração WiFi completa é transmitida a todos os dispositivos " "compatíveis com Config Sync da sua rede." msgid "The guest network does only allow access to the internet." msgstr "A rede do convidado permite apenas o acesso à internet." msgid "The guestnetwork does only allow access to the internet." msgstr "A rede do convidado permite apenas o acesso à internet." msgid "The host name is too long. Max. 32 characters allowed." msgstr "O nome do host deve ser composto por 1 a 32 caracteres." msgid "The host name is too short. Please enter at least 1 character." msgstr "O nome de host é demasiado curto. Introduza no mínimo 1 caractere." msgid "The maximum number ({maxVLANs}) of VLANs has been configured." msgstr "O número máximo ({maxVLANs}) de VLANs foi alcançado." msgid "The password contains an invalid character:" msgstr "A palavra-passe contém um carácter inválido:" msgid "" "The security ID consists of four groups, each with four capital letters, " "separated by hyphens." msgstr "" "A Security-ID é composta por quatro grupos separados por hífen, com quatro " "letras maiúsculas respetivamente." msgid "" "The selected configuration file is not valid, please select a configuration " "file valid for this device." msgstr "" "O ficheiro de configuração selecionado é inválido, selecione um ficheiro " "adequado para este dispositivo." msgid "" "The selected firmware file is not valid, please select a firmware file " "dedicated for this device." msgstr "" "O ficheiro de configuração selecionado é inválido, selecione um ficheiro de " "firmware adequado para este dispositivo." msgid "" "The switch between summer and winter time is done automatically by the time " "server. No manual settings are needed." msgstr "" "A mudança para a hora de verão e de inverno ocorre automaticamente através " "do servidor de hora. Por isso, não é necessário que realize configurações " "manuais." msgid "There are no configured time servers." msgstr "Não estão configurados quaisquer servidores de horas." msgid "There is a newer version." msgstr "Versão atual" msgid "There is newer version:" msgstr "Versão atual:" msgid "" "This includes the following settings: WiFi network, guest network, Mesh " "functionality, WiFi schedule control and time server settings." msgstr "" "Esta inclui as seguintes configurações: rede WiFi, rede do convidado, " "funcionalidade Mesh, temporização e definições do servidor de hora." msgid "This is the broadcast address!" msgstr "Este é o endereço de Broadcast!" msgid "This is the device's IP address!" msgstr "Este é o endereço IP do dispositivo!" msgid "This is the network address!" msgstr "Este é endereço de sub-rede!" msgid "This page will be reloaded automatically, when the action has finished." msgstr "Esta página é recarregada automaticamente após concluir a ação." msgid "This server already exists." msgstr "Este servidor já existe!" msgid "Thu" msgstr "Qui" msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" msgid "Time Server" msgstr "Servidor de horas" msgid "Time Server (NTP)" msgstr "Servidor de horas (NTP)" msgid "Time Server:" msgstr "Servidor de horas:" msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horário" msgid "Time server" msgstr "Servidor de horas " msgid "Time zone configuration successfully saved." msgstr "A configuração do servidor de horas foi guardada com êxito." msgid "Time zone:" msgstr "Fuso horário:" msgid "To" msgstr "até" msgid "Total memory:" msgstr "RAM total:" msgid "Transmit (Mbps)" msgstr "Enviar (Mbps)" msgid "Tue" msgstr "Ter" msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" msgid "Turn off the WiFi" msgstr "Desligar WiFi" msgid "Tx rate (Mbit/s)" msgstr "Taxa de envio (Mbps)" msgid "Tx-Power" msgstr "Potência de emissão" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Type error" msgstr "Tipo de erro" msgid "Type status" msgstr "Estado de erro" msgid "UNPAIR" msgstr "Separar ligação PLC" msgid "UTC" msgstr "UTC" msgid "Unpair device" msgstr "Separar a ligação PLC do dispositivo" msgid "Unpairing" msgstr "Desemparelhamento – separar ligação PLC" msgid "Unsecured" msgstr "Desprotegido" msgid "Untagged" msgstr "Untagged" msgid "Update firmware" msgstr "Efetuar atualização" msgid "Update firmware to latest version" msgstr "Efetuar atualização para a versão mais recente" msgid "Update table" msgstr "Atualizar tabela" msgid "Uploading ..." msgstr "Transmissão em curso..." msgid "Uploading firmware image ..." msgstr "A transmitir ficheiro firmware..." msgid "Uptime:" msgstr "Tempo de funcionamento do dispositivo:" msgid "Use common settings" msgstr "Mesmas configurações" msgid "" "Use the encryption button to allow the device to join the Powerline " "network. Press the encryption button on the device which you want to join " "your Powerline network! Afterwards, click the \"Start configuration\" " "button." msgstr "" "Assumir dispositivos na rede Powerline por meio do botão PLC. Dentro de 2 " "minutos, pressione o botão PLC do dispositivo ao qual pretende adicionar a " "sua rede Powerline. Em seguida, clique no botão \"Iniciar configuração\"." msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" msgid "Username:" msgstr "Nome de utilizador:" msgid "Using the encryption button" msgstr "Por meio de botão PLC" msgid "VLAN ID" msgstr "ID VLAN" msgid "VLAN ID must be unique!" msgstr "A ID VLAN já existe!" msgid "VLAN ID out of range (1-4094)!" msgstr "ID VLAN inválida! Introduza um valor entre 1 e 4094." msgid "VLAN Name" msgstr "Nome VLAN" msgid "VLAN name must be unique!" msgstr "O nome VLAN deve ser único!" msgid "VLAN {id}" msgstr "VLAN {id}" msgid "VLAN:" msgstr "VLAN:" msgid "VLANs" msgstr "VLANs" msgid "Valid:" msgstr "Inválido:" msgid "Very High ({power} dBm)" msgstr "Muito alto ({power} dBm)" msgid "Via security ID" msgstr "Por meio de Security-ID" msgid "WDS bridge configuration updated." msgstr "Configuração da ponte WiFi guardada com êxito." msgid "WMM Power-Save (U-APSD)" msgstr "WMM Power-Save (U-APSD)" msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" msgid "WPA/WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2-Personal" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2-Enterprise" msgid "WPA2 Personal" msgstr "WPA2-Personal" msgid "WPA2 Personal *" msgstr "WPA2-Personal *" msgid "WPA2 pre-shared key:" msgstr "Chave WPA2:" msgid "WPA3/WPA2 Personal" msgstr "WPA3/WPA2 Personal" msgid "WPS" msgstr "WPS" msgid "WPS Clone Mode failed: " msgstr "O modo Clone WPS falhou:" msgid "WPS Clone Mode succeeded!" msgstr "O modo Clone WPS teve êxito!" msgid "WPS Mode:" msgstr "Modo WPS:" msgid "WPS PIN" msgstr "PIN WPS" msgid "WPS PIN connect applied successfully" msgstr "Ligação através do PIN WPS com êxito!" msgid "WPS PIN connect failed" msgstr "A ligação através do PIN WPS falhou!" msgid "WPS PIN is active..." msgstr "PIN WPS ativo..." msgid "WPS PIN is not valid. Use a 4- or 8-digit number." msgstr "" "O PIN WPS não está correto. Introduza o número correto, com 4 ou 8 " "caracteres." msgid "WPS Pushbutton" msgstr "Botão WPS" msgid "WPS Pushbutton is active..." msgstr "Botão WPS ativo..." msgid "WPS connect applied successfully" msgstr "Ligação através de WPS com êxito!" msgid "WPS connect failed" msgstr "A ligação através de WPS falhou!" msgid "WPS is active..." msgstr "WPS ativo..." msgid "Warning" msgstr "Aviso" msgid "Wed" msgstr "Qua" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" msgid "Welcome to your {product}" msgstr "Bem vindo a {product}" msgid "" "When scan interval is set to 0 this function is disabled. Recommended: 240 " "minutes" msgstr "Introduza 0 para desativar a função. Recomendação: 240 minutos" msgid "" "When the WiFi convenience function is activated, the wireless network is " "not switched off until the last WiFi device has logged off from your access " "point." msgstr "" "Quando a função \"Separação automática da ligação\" está activada, a rede " "sem fio não será desativado até que o último dispositivo WiFi tenha " "efetuado logoff do seu ponto de acesso." msgid "WiFi" msgstr "WiFi" msgid "WiFi Clients" msgstr "Dispositivos WiFi" msgid "WiFi Clone" msgstr "WiFi Clone" msgid "" "WiFi Clone allows you to apply the WiFi access data (network name and WiFi " "password) of another WiFi access point to this device automatically. This " "requires that you start the configuration process and then press the WPS " "button on the device containing the WiFi access data (SSID and WiFi " "password) to be applied." msgstr "" "Através do WiFi Clone pode assumir automaticamente os dados de acesso WiFi " "(nome da rede e palavra-passe WiFi) de um outro ponto de acesso WiFi para " "este dispositivo. Para isso, inicie o processo de configuração e, em " "seguida, pressione o botão WPS no dispositivo cujos dados de acesso WiFi " "(SSID e palavra-passe WiFi) devem ser assumidos." msgid "WiFi Clone is active..." msgstr "WiFi Clone está activada ..." msgid "WiFi LED" msgstr "LED WiFi" msgid "WiFi Network" msgstr "Rede WiFi" msgid "WiFi Protected Setup (WPS) - Configuration" msgstr "WiFi Protected Setup (WPS) - Configuração" msgid "WiFi button" msgstr "Botão WiFi" msgid "WiFi convenience function" msgstr "Separação automática da ligação" msgid "WiFi disabled" msgstr "WiFi desligado" msgid "WiFi enabled" msgstr "WiFi ligado" msgid "WiFi network" msgstr "Rede WiFi" msgid "WiFi network mode:" msgstr "Modo de rede WiFi:" msgid "WiFi networks" msgstr "Redes WiFi" msgid "WiFi schedule control" msgstr "Temporização WiFi" msgid "WiFi schedule settings" msgstr "Configurações" msgid "Wifi Status" msgstr "Estado WiFi" msgid "" "You can backup the device configuration as a file on your computer and " "restore it later or transfer it to another device." msgstr "" "A configuração do dispositivo pode ser guardada no seu computador como " "ficheiro e restaurá-la mais tarde ou transmitir o ficheiro de configuração " "guardado noutro dispositivo." msgid "You can find the latest firmware" msgstr "O firmware atualizado pode ser encontrado " msgid "" "You can limit access to certain Wi-Fi devices by the MAC address. Please " "define the time periods during which Wi-Fi access is allowed." msgstr "" "Você pode definir restrições de acesso para dispositivos WiFi específicos " "com base no endereço MAC. Insira os intervalos de tempo em que os " "dispositivos devem ter acesso à WiFi." msgid "You can no longer create SSIDs for the {radioBand} radio" msgstr "" "Não é possível adicionar SSIDs adicionais para{radioBand}-a banda de " "frequência!" msgid "You can't have 2 quotas for same mac address! Please correct your quota!" msgstr "" "Um dispositivo WiFi não pode usar vários contingentes de tempo ao mesmo " "tempo. Altere os tempos!" msgid "You can't have overlapping quotas for the same station!" msgstr "" "A sobreposição de vários contingentes de tempo para o mesmo dispositivo " "WiFi não é possível!" msgid "You cannot combine the time period and time limit for a WiFi device!" msgstr "" "Você não pode combinar o período de tempo e o limite de tempo para um " "dispositivo WiFi!" msgid "" "You have been logged out automatically for security reasons! Please log in " "again!" msgstr "" "Por motivos de segurança, a sua sessão no sistema foi terminada " "automaticamente. Por favor,volte a iniciar sessão!" msgid "You have successfully changed the Configuration for your device's LEDs." msgstr "Alterou o comportamento do LED com êxito." msgid "You have successfully changed the configuration for your device's buttons." msgstr "Alterou o comportamento da tecla de comando com êxito." msgid "You have successfully configured an SSID" msgstr "A configuração da SSID foi guardada com êxito." msgid "You have successfully deleted an SSID" msgstr "A SSID foi apagada com êxito." msgid "You have successfully updated the compatibility mode setting." msgstr "O modo de compatibilidad foi atualizado com êxito." msgid "You have successfully updated your Config sync settings" msgstr "As configurações Config Sync foram guardadas com êxito." msgid "You have successfully updated your PLC network settings." msgstr "A configuração PLC atualizada com êxito." msgid "You have successfully updated your PLC password." msgstr "A sua palavra-passe PLC foi atualizada com êxito." msgid "You have successfully updated your Powerline encryption password" msgstr "A sua palavra-passe PLC foi atualizada com êxito." msgid "You have successfully updated your Powerline network mode" msgstr "Atualizou o modo de rede Powerline com êxito." msgid "You have successfully updated your Powerline pro network." msgstr "A sua rede Powerline pro foi ampliada com êxito." msgid "You have successfully updated your system management configuration" msgstr "As configurações de administração foram guardadas com êxito." msgid "You have successfully {enableOrDisableTerm} {name} service." msgstr "{name} com êxito{enableOrDisableTerm}." msgid "" "You have to mix more character classes (uppercase, lowercase, digits, and " "special characters)." msgstr "" "Deve utilizar mais classes de caracteres diferentes (maiúsculas, " "minúsculas, números e caracteres especiais)." msgid "You've successfully changed your password." msgstr "Palavra-passe alterada com êxito." msgid "You've successfully configured the WiFi network." msgstr "A sua rede WiFi foi configurada com êxito." msgid "You've successfully configured the radio." msgstr "A configuração da banda de frequência WiFi foi guardada com êxito." msgid "Your Powerline pro network is disabled." msgstr "A sua rede Powerline pro está desligada." msgid "Your WiFi is not encrypted. Please activate the encryption." msgstr "A sua rede WiFi não está codificada. Ative a codificação." msgid "" "Your device's Powerline module can be automatically set to a power-saving " "mode if no cable connections are active and WiFi is switched off." msgstr "" "O dispositivo Powerline é colocado automaticamente em modo de poupança de " "energia se não existirem ligações Ethernet ativas (ou seja, nenhuns " "dispositivos de rede ativos ligados aos interfaces de rede) e o WiFi " "estiver desligado." msgid "call ubus" msgstr "aceder a ubus" msgid "connected" msgstr "ligado" msgid "current session" msgstr "Sessão atual:" msgid "current ubus request queue" msgstr "Fila de espera ubus-Request atual" msgid "d, " msgstr "T, " msgid "daily" msgstr "diariamente" msgid "devolo" msgstr "devolo" msgid "disabled" msgstr "desativado" msgid "display {num} of {all}" msgstr "mostrar {num} de {all}" msgid "enabled" msgstr "ativado" msgid "mimo_full" msgstr "Full power" msgid "mimo_vdsl17a" msgstr "VDSL 17a" msgid "mimo_vdsl35b" msgstr "VDSL 35b" msgid "n/a" msgstr "n/a" msgid "no PLC connections" msgstr "não ligações PLC" msgid "none" msgstr "nenhum" msgid "not configured" msgstr "não configurado" msgid "off" msgstr "desligado" msgid "on" msgstr "ligado" msgid "one day, {hours}:{minutes}:{seconds}" msgstr "Um dia, {hours}:{minutes}:{seconds}" msgid "pending" msgstr "Ligar..." msgid "reduced" msgstr "reduzido" msgid "s" msgstr "seg." msgid "siso_full" msgstr "Full power" msgid "siso_vdsl17a" msgstr "VDSL 17a" msgid "siso_vdsl35b" msgstr "VDSL 35b" msgid "static" msgstr "estático" msgid "ubus Test" msgstr "Teste ubus" msgid "ubus callee" msgstr "ubus acedido:" msgid "ubus data" msgstr "Dados ubus:" msgid "ubus section" msgstr "Secção ubus:" msgid "unknown" msgstr "Desconhecido" msgid "unknown LED" msgstr "LED desconhecido" msgid "unknown button" msgstr "Botão desconhecido" msgid "v1 + v2c" msgstr "v1 + v2c" msgid "v3" msgstr "v3" msgid "{days} days, {hours}:{minutes}:{seconds}" msgstr "{days} dias, {hours}:{minutes}:{seconds}" msgid "{duration} remaining" msgstr "{duration} restante" msgid "{frequency} GHz Radio" msgstr "Banda de frequência de {frequency} GHz"