You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2727 lines
62 KiB
Plaintext

4 years ago
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "60"
msgstr "60"
msgid "120"
msgstr "120"
msgid " Device is not enabled,"
msgstr "Het apparaat is niet ingeschakeld,"
msgid " Encryption disabled,"
msgstr "Codering uitgeschakeld,"
msgid " SSID is hidden,"
msgstr "Het WiFi-netwerk is verstopt"
msgid " The minimum password length is {minlength} character(s)."
msgstr "De minimumlengte van het wachtwoord bedraagt {minlength} tekens."
msgid "(2.4 GHz)"
msgstr "(2,4 GHz)"
msgid "(5 GHz)"
msgstr "(5 GHz)"
msgid "(Radar detected on {channel})"
msgstr "(Radar herkend op {channel})"
msgid "(dynamic)"
msgstr "(dynamisch)"
msgid ")\n"
msgstr ""
msgid ")<br/>"
msgstr ")<br/>"
msgid "* Automatic"
msgstr "* automatisch"
msgid "* indicates default option"
msgstr "* Standaardinstelling"
msgid "* marks this device."
msgstr "* dit apparaat"
msgid "* offers best performance"
msgstr "* beste prestaties"
msgid "00PM"
msgstr "24"
msgid "01AM"
msgstr "01"
msgid "01PM"
msgstr "13"
msgid "02AM"
msgstr "02"
msgid "02PM"
msgstr "14"
msgid "03AM"
msgstr "03"
msgid "03PM"
msgstr "15"
msgid "04AM"
msgstr "04"
msgid "04PM"
msgstr "16"
msgid "05AM"
msgstr "05"
msgid "05PM"
msgstr "17"
msgid "06AM"
msgstr "06"
msgid "06PM"
msgstr "18"
msgid "07AM"
msgstr "07"
msgid "07PM"
msgstr "19"
msgid "08AM"
msgstr "08"
msgid "08PM"
msgstr "20"
msgid "09AM"
msgstr "09"
msgid "09PM"
msgstr "21"
msgid "1 h"
msgstr "1 ore"
msgid "10AM"
msgstr "10"
msgid "10PM"
msgstr "22"
msgid "11AM"
msgstr "11"
msgid "11PM"
msgstr "23"
msgid "12 h"
msgstr "12 h"
msgid "12AM"
msgstr "00"
msgid "12PM"
msgstr "12"
msgid "15 min"
msgstr "15 min."
msgid "18 h"
msgstr "18 ore"
msgid "2 h"
msgstr "2 ore"
msgid "2.4 + 5 GHz network name"
msgstr "2,4 + 5-GHz-netwerknaam"
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2,4 GHz"
msgid "2.4 GHz + 5 GHz"
msgstr "2,4 GHz + 5 GHz"
msgid "2.4 GHz Radio"
msgstr "2,4-GHz-frequentieband"
msgid "2.4 GHz WiFi LED"
msgstr "2,4-GHz-WiFi-LED"
msgid "2.4 GHz network name"
msgstr "2,4-GHz-netwerknaam"
msgid "2.4 GHz network name:"
msgstr "2,4-GHz-netwerknaam:"
msgid "20 MHz"
msgstr "20 MHz"
msgid "20/40 MHz"
msgstr "20/40 MHz"
msgid "24 h"
msgstr "24 ore"
msgid "3 h"
msgstr "3 ore"
msgid "30 min"
msgstr "30 min."
msgid "36 h"
msgstr "36 ore"
msgid "4 h"
msgstr "4 ore"
msgid "40 MHz"
msgstr "40 MHz"
msgid "48 h"
msgstr "48 ore"
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"
msgid "5 GHz Radio"
msgstr "5-GHz-frequentieband"
msgid "5 GHz WiFi LED"
msgstr "5-GHz-WiFi-LED"
msgid "5 GHz network name"
msgstr "5-GHz-netwerknaam"
msgid "5 GHz network name:"
msgstr "5-GHz-netwerknaam:"
msgid "5 h"
msgstr "5 ore"
msgid "5 min"
msgstr "5 min."
msgid "6 h"
msgstr "6 ore"
msgid "80 MHz"
msgstr "80 MHz"
msgid "802.11a/n/ac"
msgstr "802.11 a/n/ac"
msgid "802.11ac"
msgstr "802.11 ac"
msgid "802.11b/g/n"
msgstr "802.11 b/g/n"
msgid "802.11g/n"
msgstr "802.11 g/n"
msgid "802.11n"
msgstr "802.11 n"
msgid "802.11n/ac"
msgstr "802.11 n/ac"
msgid "A RADIUS password is required!"
msgstr "RADIUS-wachtwoord niet aangegeven!"
msgid "A RADIUS username is required!"
msgstr "RADIUS-gebruikersnaam niet aangegeven!"
msgid "A new firmware version is available."
msgstr ""
msgid ""
"A passphrase (8-63 characters) or a pre-shared key (64 characters) is "
"required"
msgstr ""
"Een code is vereist: 8 tot 63 tekens (passphrase) of 64 tekens (pre-shared "
"key)."
msgid "A pre-shared key is required (8-64 characters)!"
msgstr "Code vereist (64 tekens, pre-shared key)!"
msgid "AES"
msgstr "AES"
msgid "AVLN"
msgstr "AVLN"
msgid "Accounting Server"
msgstr "Afrekeningsserver"
msgid "Accounting Server:"
msgstr "Afrekeningsserver:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Add Devices"
msgstr "Apparaten toevoegen"
msgid "Add devices to the WiFi network using the soft push button."
msgstr "Apparaat met WPS-drukknop in het WiFi-netwerk opnemen."
msgid "Add devices to the WiFi network using your PIN."
msgstr "Apparaten via PIN in het WiFi-netwerk opnemen"
msgid "Add new SSID"
msgstr "Nieuwe SSID toevoegen"
msgid "Add new Time Server"
msgstr "Nieuwe tijdserver toevoegen"
msgid "Add new VLAN"
msgstr "Nieuwe VLAN toevoegen"
msgid "Add new server"
msgstr "Nieuwe server toevoegen"
msgid "Address/Subnet:"
msgstr "Adres/subnet:"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "Airtime Fairness"
msgstr "Airtime Fairness"
msgid "All changes will have effect after system boot."
msgstr ""
msgid "Allow power saving mode"
msgstr "Stroombesparingsmodus toestaan"
msgid ""
"Allow the device to switch to power save mode when reduced traffic over "
"ethernet is detected. Warning: Latency may suffer when very slow traffic is "
"detected."
msgstr ""
"Laat het apparaat overschakelen naar de stroombesparingsmodus wanneer er "
"minder verkeer over ethernet wordt gedetecteerd. Waarschuwing: De "
"latentietijd kan lijden als er zeer langzaam dataverkeer wordt gedetecteerd."
msgid "Allowed number of SSIDs: {allowedRadioVapNumber} for {radioBand} radio."
msgstr "Toegestane aantal SSID's: {allowedRadioVapNumber} voor {radioBand}-radio."
msgid ""
"Allowed number of SSIDs: {num1} for {radio1} radio and {num2} for {radio2} "
"radio."
msgstr ""
"Toegestane aantal SSID's: {num1} voor {radio1} radio en {num2} voor "
"{radio2} radio"
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
msgid "An error has occurred. Please click the arrow to reload the page!"
msgstr "Er is een fout opgetreden. Klik op de pijl om de pagina opnieuw te laden!"
msgid "An error occurred during device configuration:"
msgstr "Bij de configuratie van het apparaat is een fout opgetreden:"
msgid "Answer of"
msgstr "Antwoord van"
msgid "Authentication Server"
msgstr "Authenticatieserver"
msgid "Authentication Server:"
msgstr "Authenticatieserver:"
msgid "Authentication passphrase:"
msgstr "Authenticatiecode:"
msgid "Authentication type:"
msgstr "Authenticatiesoort:"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "Auto *"
msgstr "Automatisch *"
msgid "Automatic *"
msgstr "Automatisch *"
msgid "Automatic Update:"
msgstr "Automatische firmwareactualisering:"
msgid "Automatic shutoff"
msgstr "Automatische uitschakeling"
msgid "Automatically search for updates:"
msgstr "Zoek automatisch naar updates:"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Band Steering"
msgstr "Band Steering"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Standaardinstellingen"
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
msgid "Bridge to Remote Access Point (WDS)"
msgstr "Brug tot verwijderd zendstation (WDS)"
msgid "Browse ..."
msgstr "Bestand selecteren ..."
msgid "Button Settings"
msgstr "Instellingen voor de bedieningsknoppen"
msgid "Buttons"
msgstr "Bedieningsknoppen"
msgid "Buzzer"
msgstr "Zoemer"
msgid "Buzzer duration: {dur} s"
msgstr "Signaalduur: {dur} sec."
msgid "CPU load:"
msgstr "CPU-benutting:"
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreking"
msgid "Cancelled!"
msgstr "Procedure afgebroken!"
msgid "Cannot retrieve current network information."
msgstr "Actuele netwerkinformatie kan niet worden bepaald."
msgid "Caps Lock is on!"
msgstr "De vastzetknop is ingedrukt!"
msgid "Central Coordinator"
msgstr "Centrale coördinator"
msgid "Change Password"
msgstr "Toegangswachtwoord wijzigen"
msgid "Change Password?"
msgstr "Wachtwoord wijzigen?"
msgid "Change language"
msgstr "Taal wijzigen"
msgid "Changing"
msgstr "Wijzigen"
msgid "Channel"
msgstr "Zendkanaal"
msgid "Channel 2.4 GHz:"
msgstr "2,4-GHz-zendkanaal"
msgid "Channel 5 GHz:"
msgstr "5-GHz-zendkanaal"
msgid "Channel bandwidth:"
msgstr "Zendkanaalbreedte:"
msgid "Channel:"
msgstr "Zendkanaal:"
msgid "Checking firmware image ..."
msgstr "Firmwarebestand wordt gecontroleerd..."
msgid "Checking session ID ..."
msgstr "Sessie-ID wordt gecontroleerd..."
msgid "Choose between different LED notification levels."
msgstr "Selecteer het LED-gedrag."
msgid "Choose the CCo setting of your device in P2P mode."
msgstr "Kies de CCo-instelling van uw apparaat voor de p2p-modus."
msgid ""
"Choose the compatibility mode of your device. This setting can help "
"increase performance with technologies such as VDSL."
msgstr ""
"Selecteert de compatibiliteitsmodus. Het is een speciale modus voor het "
"oplossen van zelden voorkomende verbindingsproblemen die kunnen optreden "
"als gevolg van de wisselwerking met andere technieken zoals VDSL."
msgid "Choose the network mode of your device."
msgstr "Kies de netwerkmodus van uw apparaat."
msgid "Click here to update."
msgstr "Hier klikken om te bewerken"
msgid "Click to edit"
msgstr "Hier klikken om het gegeven te bewerken"
msgid "Clicking the button below will restart your device."
msgstr "Door klikken op \"Nieuw starten\" wordt het apparaat opnieuw gestart."
msgid "Clone SSID"
msgstr "SSID klonen"
msgid "Clone SSID via WPS"
msgstr "SSID via WPS klonen"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Compatibiliteitsmodus"
msgid "Compatibility Mode:"
msgstr "Compatibiliteitsmodus:"
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Compatibiliteitsmodus"
msgid "Config Sync"
msgstr "Config Sync"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
msgid "Configuration file too large (maximum {maxSize} bytes)!"
msgstr "Het configuratiebestand is te groot (maximaal {maxSize} byte)!"
msgid "Configuration of time quotas"
msgstr "Configuratie"
msgid "Configuration successfully restored!"
msgstr "Configuratie met succes hersteld!"
msgid "Configured VLANs:"
msgstr "Geconfigureerde VLAN's:"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
msgid "Connected AVLNs:"
msgstr "Verbonden AVLN's:"
msgid "Connected WiFi Clients"
msgstr "Verbonden WiFi-apparaten"
msgid "Connected WiFi clients:"
msgstr "Verbonden WiFi-apparaten:"
msgid "Connected clients"
msgstr "Verbonden apparaten"
msgid "Connected devices:"
msgstr "Verbonden apparaten:"
msgid "Connected powerline devices"
msgstr "Verbonden Powerline-apparaten"
msgid "Connected since"
msgstr "Verbonden sinds"
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
msgid "Connection lost!"
msgstr "Verbinding onderbroken!"
msgid "Connection status:"
msgstr "Verbindingsstatus:"
msgid "Contact:"
msgstr "Contact:"
msgid "Current Firmware"
msgstr "Actuele firmware"
msgid "Current channel"
msgstr "Actueel zendkanaal"
msgid "Current channel:"
msgstr "Actueel zendkanaal:"
msgid "DES"
msgstr "DES"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-server"
msgid "Data rates:"
msgstr "Transmissiesnelheden:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Default VLAN"
msgstr "Standaard-VLAN"
msgid "Default gateway:"
msgstr "Standaard-Gateway:"
msgid "Default mode *"
msgstr "Standaardinstelling *"
msgid "Delete"
msgstr "Wissen"
msgid "Delete SSID?"
msgstr "SSID wissen?"
msgid "Device ID"
msgstr "Apparaat-ID"
msgid "Device MAC"
msgstr "MAC adres van het apparaat"
msgid "Device Name"
msgstr "Apparaatnaam"
msgid "Device rebooted. Please login again!"
msgstr "Apparaat werd opnieuw gestart. Meld u opnieuw aan!"
msgid "Disable Radio?"
msgstr "Radio uitgeschakeld?"
msgid "Disable guest network {duration}"
msgstr "Gastennetwerk uitschakelen {duration}"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid ""
"Disabling the reset button also forbids resetting the configuration to "
"factory defaults."
msgstr ""
"Door deactivering van de resetknop vervalt de mogelijkheid om het apparaat "
"opnieuw te starten of de toestand bij levering te herstellen."
msgid ""
"Do you really want to change your Powerline encryption password? This could "
"interrupt your connection."
msgstr ""
"Wilt u werkelijk het PLC-wachtwoord wijzigen? De verbinding met dit "
"apparaat kan verloren raken."
msgid ""
"Do you really want to enable the WiFi Schedule without adding time quotas? "
"The Wifi will be turned off permanently."
msgstr ""
"Als u geen regel configureert, is WiFi langdurig niet te gebruiken tot u "
"een regel toevoegt of de tijdbesturing deactiveert."
msgid "Do you really want to remove this SSID?"
msgstr "Wilt u de SSID werkelijk verwijderen?"
msgid ""
"Do you really want to reset the device to factory defaults? The device will "
"be rebooted during the reset."
msgstr ""
"Wilt u werkelijk de toestand bij levering van het apparaat resetten? Het "
"apparaat start vervolgens opnieuw."
msgid "Do you really want to restart the device?"
msgstr "Wilt u het apparaat werkelijk opnieuw starten?"
msgid "Domain Master"
msgstr "Domein master"
msgid "Download Firmware Version for Update"
msgstr "Geactualiseerde firmware downloaden"
msgid "Download Firmware:"
msgstr "Firmware downloaden:"
msgid "Dynamic VLAN"
msgstr "Dynamische VLAN"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Enable or completely disable the LEDs of your device."
msgstr "LED's van dit apparaat inschakelen of geheel uitschakelen"
msgid "Enable or disable the buttons of your devices."
msgstr "Activeer of deactiveer de functie van de bedieningsknop op het apparaat."
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Enabled ({url})"
msgstr "Ingeschakeld ({url})"
msgid "Enabled SSIDs"
msgstr "Ingeschakelde SSID's"
msgid "Enabled SSIDs:"
msgstr "Ingeschakelde SSID's:"
msgid ""
"Enabling the Mesh functionality features will optimize your inhome WiFi "
"network experience while using your mobile devices. Inhome roaming solves "
"your sticky client problem, Band Steering and Dynamic Frequency Selection "
"provides WiFi access even with many clients and Airtime Fairness optimizes "
"your bandwidth."
msgstr ""
"Mesh functionality optimaliseert uw WiFi-netwerk en maakt het beter "
"bruikbaar voor mobiele WiFi-apparaten. Roaming lost het probleem op met "
"vastgelopen WiFi-apparaten. Met Band Steering en Dynamic Frequency "
"Selection is een probleemloze WiFi-toegang ook voor veel WiFi-apparaten "
"mogelijk. Airtime Fairness optimaliseert de bandbreedte in netwerken met "
"veel WiFi-apparaten."
msgid "Encryption:"
msgstr "Codering:"
msgid "End IP Address:"
msgstr "End-IP-adres:"
msgid "End Point"
msgstr "Apparaat"
msgid "End address equals start address!"
msgstr "Eindadres is hetzelfde als startadres!"
msgid "End address must be larger than start address!"
msgstr "Eindadres moet groter zijn dan startadres!"
msgid "End node"
msgstr "End node"
msgid "Enter WPS PIN"
msgstr "Voer de WPS PIN"
msgid "Enter an alphanumeric community name (max 24 characters)"
msgstr "Voer een alfanumerieke communitynaam in (max. 24 tekens)."
msgid "Enter an alphanumeric username (max 24 characters)"
msgstr "Voer een alfanumerieke gebruikersnaam in (max. 24 tekens)."
msgid "Enter between 1 and 64 of these characters:"
msgstr "Tussen 1 en 64 van deze tekens invoeren:"
msgid "Enter between 8 and 130 of these characters:"
msgstr "Tussen 8 en 130 van deze tekens invoeren:"
msgid "Enter between 8 and 64 of these characters:"
msgstr "Tussen 8 en 64 van deze tekens invoeren:"
msgid "Enter new password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord invoeren:"
msgid "Enter old password:"
msgstr "Huidig wachtwoord invoeren:"
msgid "Enter the PIN of the device to be added to your WiFi network."
msgstr ""
"Voer de PIN van het apparaat in dat aan uw WiFi-netwerk moet worden "
"toegevoegd."
msgid ""
"Enter the Powerline network password needed for your device to access your "
"Powerline network. All devices that are part of a Powerline network must "
"use the same Powerline network password."
msgstr ""
"Voer het PLC-wachtwoord in dat het apparaat moet gebruiken voor toegang tot "
"uw Powerline-netwerk. Alle apparaten in een Powerline-netwerk moeten "
"hetzelfde PLC-wachtwoord gebruiken."
msgid "Error code:"
msgstr "Foutcode:"
msgid "Error occured! Please try again!"
msgstr "Er is een fout opgetreden! Probeer het opnieuw!"
msgid "Error while processing WPS! -> ("
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de WPS-procedure! -&gt; ("
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
msgid "Europe/Aachen"
msgstr "Europa/Aken"
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Athene"
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlijn"
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brussel"
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Boekarest"
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Boedapest"
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europa/Busingen"
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhagen"
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europa/Guernsey"
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
msgid "Europe/Isle of Man"
msgstr "Europa/Isle of Man"
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanboel"
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europa/Jersey"
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lissabon"
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londen"
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europa/Mariehamn"
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskou"
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Parijs"
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europa/Podgorica"
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praag"
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rome"
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
msgid "Europe/San Marino"
msgstr "Europa/San Marino"
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhhorod"
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticaanstad"
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wenen"
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europa/Wolgograd"
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warschau"
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Saporoshje"
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"
msgid "Fast transition (802.11r)"
msgstr "Fast transition (802.11r)"
msgid "Features"
msgstr "Functies"
msgid "Find Me"
msgstr "Vind mij!"
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
msgid "Firmware file:"
msgstr "Firmwarebestand:"
msgid "Firmware image too large (maximum {maxSize} bytes)!"
msgstr "Firmwarebestand is te groot (maximum {maxSize} byte)!"
msgid "Firmware updated successfully."
msgstr "De actualisering van de firmware is gelukt."
msgid "Firmware version:"
msgstr "Firmwareversie:"
msgid "Force Node Type"
msgstr "Force Node-type"
msgid "Force node type"
msgstr "Force Node-type"
msgid "Free memory:"
msgstr "Vrij werkgeheugen:"
msgid "Frequency band"
msgstr "Frequentieband"
msgid "Frequency band:"
msgstr "Frequentieband:"
msgid "Fri"
msgstr "Vr."
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
msgid "From"
msgstr "van"
msgid "Get IP configuration from a DHCP server"
msgstr "Netwerkinstellingen van een DHCP-server overnemen"
msgid "Guest network"
msgstr "Gastnetwerk"
msgid "Guest network configuration"
msgstr "Configuratie "
msgid "HH"
msgstr "HH"
msgid "Here"
msgstr "Hier"
msgid ""
"Here you can add a new Powerline device to your network. First, enter the "
"security ID printed on the rear side, plug the device into a power outlet "
"and then confirm by clicking Start configuration."
msgstr ""
"Hier kunt u een nieuw Powerline-apparaat aan uw netwerk toevoegen. Voer "
"eerst de op de achterzijde afgedrukte beveiligings-ID in, steek het "
"apparaat vervolgens in een stopcontact en bevestig daarna door te klikken "
"op \"Configuratie starten\"."
msgid ""
"Here you can assign a custom PLC password to your network (instead of the "
"automatically generated PLC password)."
msgstr ""
"Hier kent u aan uw netwerk een persoonlijk PLC-wachtwoord toe (in plaats "
"van het automatisch gegenereerde PLC-wachtwoord)."
msgid ""
"Here you can define the time intervals for when you want your WiFi to be "
"activated."
msgstr ""
"Hier kunt u de tijdsperiodes definiëren wanneer uw WiFi ingeschakeld moet "
"worden."
msgid "Hide SSID:"
msgstr "SSID verbergen"
msgid "Hide password"
msgstr "Wachtwoord verbergen"
msgid "High ({power} dBm)"
msgstr "Hoog ({power} dBm)"
msgid ""
"IEEE 802.11r (also called \"Fast Roaming\") accelerates the login of a WiFi "
"device to this WiFi access point. Requirement: The device was already "
"connected to another WiFi access point with 802.11r enabled, identical "
"network name (SSID), and identical encryption. Unfortunately, 802.11r is "
"not compatible with every WiFi device. If you experience problems with any "
"of your devices, please disable this option."
msgstr ""
"IEEE 802.11r (ook wel \"Fast Roaming\" genoemd) versnelt het inloggen van "
"een WiFi-apparaat op dit WiFi zendstation. Voorwaarde: Het apparaat was al "
"verbonden met een ander WiFi zendstation met 802.11r ingeschakeld, "
"identieke netwerknaam (SSID) en identieke encryptie. 802.11r is helaas niet "
"compatibel met elk WiFi-apparaat. Als u problemen ondervindt met een van uw "
"apparaten, deactiveer dan deze optie."
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP-configuratie"
msgid "IP address is inside the loopback network!"
msgstr "IP-adres ligt binnen het loopback-adresgebied!"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adres"
msgid "IPv4 address of DNS server"
msgstr "IPv4-adres van de DNS-server"
msgid "IPv4 address of default gateway"
msgstr "IPv4-adres van de standaard-Gateway"
msgid "IPv4 configuration successfully updated."
msgstr "IPv4-configuratie met succes geactualiseerd."
msgid "IPv4 netmask"
msgstr "IPv4-subnetmasker"
msgid "IPv4/IPv6"
msgstr "IPv4/IPv6"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adres"
msgid ""
"If you continue, all device settings will be deleted and the configuration "
"will be resetted to factory defaults."
msgstr ""
"Als u doorgaat worden alle instellingen van het toestel gewist en de "
"toestand bij levering wordt hersteld."
msgid ""
"In this case, instead of the automatically generated PLC password, assign a "
"separate PLC password to your network manually."
msgstr ""
"In plaats van het automatisch gegenereerde PLC-wachtwoord wijst u aan uw "
"netwerk hier een individueel PLC-wachtwoord toe."
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Ongeldig wachtwoord"
msgid "Individual ({power} dBm)"
msgstr "Individueel ({power} dBm)"
msgid "Individual transmit power:"
msgstr "Individueel zendvermogen:"
msgid "Indoor use only:"
msgstr "Alleen voor binnengebruik:"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgid "Interfaces"
msgstr "Netwerkinterfaces"
msgid "Interval"
msgstr "Gebied"
msgid "Invalid IP address!"
msgstr "Ongeldig IP-adres"
msgid ""
"Invalid Key! Please enter between 8 and 63 characters. Allowed special "
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
msgstr ""
"Ongeldige sleutel! Voer minimaal 8 en maximaal 63 tekens in. Toegestane "
"speciale tekens: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? "
"< >"
msgid "Invalid Mac address!"
msgstr "Ongeldig MAC-adres"
msgid "Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters)."
msgstr "Ongeldige SSID! Voer minimaal 1 en maximaal 32 tekens in."
msgid ""
"Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters. Allowed special "
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
msgstr ""
"Ongeldige SSID! Voer minimaal 1 en maximaal 32 tekens in. Toegestane "
"speciale tekens: ! @ # $ % ^ &amp; * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . "
msgid "Invalid VLAN ID. Please enter a value between 1 and 4094!"
msgstr "Ongeldige VLAN-ID! Voer een waarde tussen 1 en 4094 in!"
msgid "Invalid hostname or IP address!"
msgstr "Ongeldige hostnaam of ongeldig IP-adres"
msgid "Invalid hostname or IP/Subnet!"
msgstr "Ongeldige hostnaam of ongeldig IP-/netwerkmasker"
msgid ""
"Invalid hostname! Allowed are the digits 0-9, upper- and lowercase letters "
"a-z, A-Z and the hyphen. The hostname cannot start or end with a hyphen."
msgstr ""
"Ongeldige hostnaam! Toegestane tekens zijn 0-9, a-z, A-Z en koppelteken "
"„-&ldquo;. De hostnaam mag niet met een koppelteken beginnen of eindigen."
msgid ""
"Invalid key! Please enter between 8 and 63 characters. Allowed special "
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? < >"
msgstr ""
"Ongeldige sleutel! Voer minimaal 8 en maximaal 63 tekens in. Toegestane "
"speciale tekens: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? "
"< >"
msgid "Invalid name!"
msgstr "Ongeldige naam!"
msgid "Invalid netmask!"
msgstr "Ongeldig subnetmasker"
msgid "Invalid port! Please enter a value between 1 and 65535."
msgstr "Ongeldige poort! Voer een waarde in tussen 1 en 65535!"
msgid ""
"Invalid pre-shared key! Please enter 64 hexadecimal characters. Allowed "
"characters: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f"
msgstr ""
"Ongeldige sleutel! Voer 64 tekens in. Toegestane tekens: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 "
"9 a b c d e f"
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123."
msgstr "Ongeldig gebied voor 2,4 GHz. Geef een waarde aan tussen 0 en 123. "
msgid ""
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123. Invalid "
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
msgstr ""
"Ongeldig gebied voor 2,4 GHz. Geef een waarde aan tussen 0 en 123. Ongeldig "
"gebied voor 5 GHz. Geef een waarde aan tussen 0 en 200. "
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127."
msgstr "Ongeldig gebied voor 2,4 GHz. Geef een waarde aan tussen 0 en 127. "
msgid ""
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127. Invalid "
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
msgstr ""
"Ongeldig gebied voor 2,4 GHz. Geef een waarde aan tussen 0 en 127. Ongeldig "
"gebied voor 5 GHz. Geef een waarde aan tussen 0 en 200. "
msgid "Invalid range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
msgstr "Ongeldig gebied voor 5 GHz. Geef een waarde aan tussen 0 en 200. "
msgid "Key:"
msgstr "Code:"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
msgid "LED Settings"
msgstr "LED-instellingen"
msgid "LEDs"
msgstr "LED's"
msgid "Lease Time:"
msgstr "Leaseduur:"
msgid "Leasetime"
msgstr "Leaseduur"
msgid "Licenses"
msgstr "Licenties"
msgid "Loading ..."
msgstr "Wordt geladen ..."
msgid "Local Device"
msgstr "Lokaal apparaat"
msgid "Local time:"
msgstr "Actuele datum en tijd:"
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau"
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
msgid "Logs"
msgstr "Resultaten"
msgid "Low ({power} dBm)"
msgstr "Laag ({power} dBm)"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adres"
msgid "MAC Addresses"
msgstr "MAC-adressen"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-adres"
msgid "MBytes"
msgstr "MByte"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
msgid "MM"
msgstr "mm"
msgid "Management"
msgstr "Beheer"
msgid "Management VLAN"
msgstr "Management-VLAN"
msgid "Management VLAN:"
msgstr "Management-VLAN:"
msgid "Manual"
msgstr "Handboek"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Producent"
msgid "Mask:"
msgstr "Voorvoegsel:"
msgid "Max. clients:"
msgstr "Max. aantal apparaten:"
msgid "Max. transmit power:"
msgstr "Max. zendvermogen:"
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbps"
msgid "Medium ({power} dBm)"
msgstr "Gemiddeld ({power} dBm)"
msgid "Members"
msgstr "Leden"
msgid "Mesh WiFi"
msgstr "Mesh-WiFi"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Minimum lease time is two minutes!"
msgstr "Minimale leaseduur is twee minuten!"
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
msgid "Mon"
msgstr "Ma."
msgid "Mon-Fri"
msgstr "Ma-vr"
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
msgid "N/A"
msgstr "N.v.t."
msgid "NTP configuration successfully saved."
msgstr "Tijdserver-configuratie is met succes opgeslagen."
msgid "Name server:"
msgstr "DNS-server:"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgid ""
"Navigating away from this page will discard all your changes. Really "
"proceed?"
msgstr "Als u de pagina verlaat, gaan uw wijzigingen verloren. Wilt u toch doorgaan?"
msgid "Neighbour network"
msgstr "Naburige netwerken"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "Network Mode:"
msgstr "Netwerkmodus:"
msgid "Network interface"
msgstr "Netwerkadapter"
msgid "Network name"
msgstr "Netwerknaam"
msgid "Network name 2.4 + 5 GHz"
msgstr "Netwerknaam 2,4 + 5 GHz"
msgid "Network name:"
msgstr "Netwerknaam:"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid ""
"New Powerline device found. Please wait until the process has been "
"completely finished. This can take up to 20 seconds."
msgstr ""
"Er is een nieuw Powerline-apparaat gevonden. Wacht tot de procedure is "
"afgesloten. Dit kan 20 sec. duren."
msgid "No Log Information"
msgstr "Geen resultaten beschikbaar."
msgid ""
"No Powerline device was found. Ensure you have correctly entered the "
"companions security ID."
msgstr ""
"Er is geen nieuw Powerline-apparaat gevonden. Controleer of de "
"beveiligings-ID correct werd ingevoerd."
msgid ""
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
"encryption button.\n"
" Please wait until the process has been finished."
msgstr ""
"Er is geen Powerline-apparaat gevonden. Controleer of de betreffende "
"PLC-toetsen correct zijn ingedrukt.\n"
"Wacht tot de procedure is afgesloten.\n"
msgid ""
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
"encryption button. Please wait until the process has been finished."
msgstr ""
"Er is geen Powerline-apparaat gevonden. Druk op de PLC-knop en wacht tot de "
"procedure is afgesloten."
msgid "No RADIUS server configured"
msgstr "Er is geen RADIUS-server geconfigureerd!"
msgid "No VLAN"
msgstr "Geen VLAN"
msgid "No WiFi radio enabled. Please enable a radio."
msgstr ""
"Alle WiFi-zendstations zijn uitgeschakeld. Schakel minstens één "
"WiFi-zendstation in."
msgid "No clients are connected"
msgstr "Geen apparaten verbonden."
msgid "No encryption (not recommended)"
msgstr "\"Geen codering\" is een niet-aanbevolen instelling."
msgid "No file selected."
msgstr "Geen bestand geselecteerd."
msgid "Not a valid input such as \"1d 12h 30m\"!"
msgstr "Geen geldige invoer zoals \"1d 12h 30m\"!"
msgid "Not configured"
msgstr "Niet geconfigureerd."
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
msgid "Now press the WPS button on the device being added to your WiFi network."
msgstr ""
"Druk nu op de WiFi-knop op het apparaat dat u aan het WiFi-netwerk wilt "
"toevoegen."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Old password was incorrect!"
msgstr "Het actuele wachtwoord is niet correct!"
msgid "Only for development"
msgstr "Alleen voor ontwikkelingsdoeleinden"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Open (OWE)"
msgstr "Open (OWE)"
msgid "Operate as DHCP server"
msgstr "Als DHCP-server gebruiken"
msgid "Origin"
msgstr "Bron"
msgid "Outside of the address range!"
msgstr "Buiten het adresgebied!"
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
msgid "Overview of the wifi schedule settings"
msgstr "Overzicht"
msgid "PAIR"
msgstr "PLC-verbinding opbouwen"
msgid "PLC Connections"
msgstr "PLC-verbindingen"
msgid "PLC Name"
msgstr "PLC-naam"
msgid "PLC domain name"
msgstr "PLC-Domain-naam"
msgid "PLC firmware version:"
msgstr "PLC-firmwareversie:"
msgid "PLC password"
msgstr "PLC-wachtwoord"
msgid "PLC role"
msgstr "PLC-rol"
msgid "Pairing"
msgstr "Pairing PLC-verbinding opbouwen"
msgid "Parental Control"
msgstr "Kinderbeveiliging"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "De wachtwoorden zijn niet identiek!"
msgid "Peer isolation"
msgstr "Communicatie tussen WiFi-apparaten verbieden"
msgid "Please activate the WiFi network to enable Clone SSID via WPS"
msgstr "Schakel het WiFi-netwerk in om de WiFi Clone-modus te starten."
msgid "Please click the + button to add a SSID."
msgstr "Klik op de knop + om een nieuwe SSID toe te voegen."
msgid "Please click the + button to add a VLAN"
msgstr "Klik op de knop + om een nieuwe VLAN toe te voegen"
msgid "Please click the + button to add a new schedule."
msgstr "Klik op de knop + om een nieuwe regel toe te voegen."
msgid "Please click the + button to add a time server"
msgstr "Klik op de knop + om een nieuwe tijdserver toe te voegen."
msgid ""
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
"access points in your network need to be configured accordingly."
msgstr ""
"Configureer {here} een statisch WiFi-zendkanaal. Houd er rekening mee dat "
"de andere zendstations in uw netwerk overeenkomstig geconfigureerd worden. "
msgid ""
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
"access points in your network need to be configured accordingly. "
"Recommendation: select a channel between 36 and 48 to avoid channel changes "
"because of DFS."
msgstr ""
"Configureer {here} een statisch WiFi-zendkanaal. Houd er rekening mee dat "
"de andere zendstations in uw netwerk overeenkomstig geconfigureerd worden. "
"Advies: kies een zendkanaal tussen 36 en 48 om zendkanaalwijzigingen "
"vanwege DFS te vermijden."
msgid ""
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
"access points in your network need to be configured accordingly. "
"Recommendation: select channel 100 to avoid channel changes because of DFS."
msgstr ""
"Configureer {here} een statisch WiFi-zendkanaal. Houd er rekening mee dat "
"voor andere zendstations in de brug hetzelfde WiFi-zendkanaal ingesteld "
"moet worden. Advies: zendkanaal 100."
msgid ""
"Please define the name of the network and confirm your settings by clicking "
"the diskette icon."
msgstr ""
"Leg de naam van het netwerk vast en klik ter bevestiging op het "
"diskette-symbool."
msgid "Please enter a password to secure the access to your device."
msgstr ""
"Voer een wachtwoord in om de toegang tot de configuratie van het apparaat "
"te beperken."
msgid ""
"Please enter a value of at least 15 minutes or 0 to disable the "
"functionality!"
msgstr ""
"Voer een tijd van meer dan 15 minuten in. Voor het deactiveren van de "
"functie voert u 0 in."
msgid "Please log in with your password!"
msgstr "Meld u met uw wachtwoord aan!"
msgid "Please login again."
msgstr "Meld u opnieuw aan:"
msgid "Please note that WiFi schedule Settings have precedence over these settings!"
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat de instellingen in het tijdbesturingselement "
"voorrang hebben boven deze instellingen!"
msgid ""
"Please note that many tablets/smartphones maintain their WiFi connection "
"indefinitely!"
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat veel tablets/smartphones hun WiFi-verbinding "
"permanent in stand houden!"
msgid ""
"Please note that the WiFi is always switched on and off throughout the "
"network. First, exit Config Sync on the device, that you want to configure "
"or switch separately."
msgstr ""
"Let erop dat altijd in het gehele netwerk de WiFi in- of uitgeschakeld "
"wordt. Beëindig daarom eerst Config Sync op het apparaat dat u apart wilt "
"configureren of schakelen."
msgid "Please select the configuration file to be restored to this device."
msgstr "Selecteer het configuratiebestand dat u wilt herstellen."
msgid "Please select the firmware file to be loaded onto this device."
msgstr "Selecteer het firmwarebestand dat op uw apparaat moet worden geladen."
msgid "Port"
msgstr "Aansluiting"
msgid "Port number"
msgstr "Poortnummer"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
msgid "Power Management"
msgstr "Energiemanagement"
msgid "Powerline"
msgstr "Powerline"
msgid "Powerline LED"
msgstr "Powerline-LED"
msgid "Powerline Network Mode"
msgstr "Powerline-netwerkmodus"
msgid "Powerline Password"
msgstr "Powerline-wachtwoord"
msgid "Powerline Settings"
msgstr "Powerline-standby-instellingen"
msgid "Powerline button"
msgstr "PLC-knop"
msgid "Powerline encryption already in progress by external or previous request."
msgstr "Het Powerline-netwerk wordt nog opgebouwd."
msgid ""
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. 120 "
"seconds left."
msgstr ""
"Het Powerline-netwerk wordt nog opgebouwd. Wacht tot de procedure is "
"afgesloten. Nog 120 seconden."
msgid ""
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. "
"{time} seconds left."
msgstr ""
"Het Powerline-netwerk wordt nog opgebouwd. Wacht tot de procedure is "
"afgesloten. Nog {time} seconden."
msgid ""
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
"process has been finished.\n"
" This can take up to 1 minute."
msgstr ""
"De integratie in een Powerline-netwerk met beveiligings-ID werd gestart. "
"Wacht tot de procedure is afgesloten. Dit kan 60 sec. duren."
msgid ""
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
"process has been finished. This can take up to 1 minute."
msgstr ""
"De integratie in een Powerline pro-netwerk met beveiligings-ID werd "
"gestart. Wacht tot de procedure is afgesloten. Dit kan 60 sec. duren."
msgid "Powerline encryption was stopped by external event."
msgstr "De opbouw van het Powerline-netwerk werd gestopt."
msgid "Powerline encryption was successfully stopped."
msgstr "Het Powerline-netwerk is met succes geïnstalleerd."
msgid ""
"Powerline standby is enabled! Disabling all radios will interrupt the "
"connection to this website if the device can only be reached via Powerline "
"and it enters standby mode. Do you really want to disable this radio?"
msgstr ""
"De Powerline-standby-modus is ingeschakeld! De uitschakeling van alle "
"frequentiebanden onderbreekt de verbinding met deze website als dit "
"apparaat via Powerline met het netwerk is verbonden en naar de "
"standby-modus overgaat. Wilt u deze frequentieband werkelijk uitschakelen?"
msgid "Powersave mode"
msgstr "Stroombesparingsmodus"
msgid "Preferred:"
msgstr "Bij voorkeur:"
msgid "Profile"
msgstr "PLC-profiel"
msgid "Programming firmware image..."
msgstr "Firmwarebestand wordt geschreven ..."
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
msgid "Public community (read only):"
msgstr "Public community (lezend):"
msgid "Public source:"
msgstr "Public source:"
msgid "Quota"
msgstr "Tijdcontingent"
msgid "Quota has been depleted"
msgstr "Het tijdcontingent is afgelopen."
msgid "Quota is currently depleting"
msgstr "Het tijdcontingent loopt af."
msgid "RADIUS"
msgstr "RADIUS"
msgid "RADIUS configuration applied successfully"
msgstr "RADIUS-configuratie met succes opgeslagen."
msgid "RADIUS configuration is incomplete"
msgstr "RADIUS-configuratie is niet volledig!"
msgid "RADIUS password:"
msgstr "RADIUS-wachtwoord:"
msgid "RADIUS username:"
msgstr "RADIUS-gebruikersnaam:"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Radio channel:"
msgstr "WiFi-zendkanaal:"
msgid "Radio:"
msgstr "Radio:"
msgid "Radios"
msgstr "Radio's"
msgid "Rate (Mbit/s)"
msgstr "Snelheid (Mbps)"
msgid "Reboot"
msgstr "Opnieuw starten"
msgid "Reboot Device"
msgstr "Apparaat opnieuw starten"
msgid "Reboot device?"
msgstr "Apparaat opnieuw starten?"
msgid "Receive (Mbps)"
msgstr "Ontvangen (Mbps)"
msgid "Recommended: 20 MHz"
msgstr "Aanbevolen waarde: 20 MHz"
msgid "Recommended: 802.11g/n"
msgstr "Aanbevolen waarde: 802.11g/n"
msgid "Recommended: 802.11n/ac"
msgstr "Aanbevolen waarde: 802.11n/ac"
msgid "Recommended: Auto"
msgstr "Aanbevolen waarde: auto"
msgid "Recommended: Auto, 1, 6, 11"
msgstr "Aanbevolen waarde: auto, 1, 6, 11"
msgid "Reduced"
msgstr "Gereduceerd"
msgid "Remote syslog server:"
msgstr "Remote-Syslog-server:"
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Configuratie apparaat resetten"
msgid "Reset button"
msgstr "Resetknop"
msgid "Reset device to factory defaults?"
msgstr "Toestand bij levering van apparaat resetten?"
msgid "Reset/Restart button"
msgstr "Resetknop"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgid "Restore Device Configuration From File"
msgstr "Configuratie van apparaat uit bestand herstellen"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Run Mode"
msgstr "Run Mode"
msgid "Rx rate (Mbit/s)"
msgstr "Ontvangstsnelheid (Mbps)"
msgid "SHA"
msgstr "SHA"
msgid "SNMP version:"
msgstr "SNMP-versie:"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "SSID already exists"
msgstr "SSID bestaat al!"
msgid "SSID broadcast"
msgstr "SSID zichtbaar"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
msgid "SSIDs"
msgstr "SSID's"
msgid "Sat"
msgstr "Za."
msgid "Sat+Sun"
msgstr "Za+Zo"
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Save Configuration to File"
msgstr "Configuratie van apparaat als bestand opslaan"
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
msgid "Scan interval (min.):"
msgstr "Testinterval (min.):"
msgid "Scan interval in minutes"
msgstr "Scan-interval in minuten"
msgid "Schedule"
msgstr "Tijdbesturing"
msgid "Schedule configuration successfully saved."
msgstr "De wijziging is met succes opgeslagen."
msgid "Search ..."
msgstr "Zoeken ..."
msgid "Secret:"
msgstr "Geheim"
msgid "Secured"
msgstr "Beveiligd"
msgid "Security"
msgstr "Codering"
msgid "Security ID:"
msgstr "Beveiligings-ID:"
msgid "Security passphrase:"
msgstr "Veiligheidscode:"
msgid "Security status:"
msgstr "Coderingsstatus:"
msgid "Security type:"
msgstr "Soort codering:"
msgid "Security:"
msgstr "Codering:"
msgid "Select Interval"
msgstr "Interval kiezen"
msgid ""
"Select a time period. The guest WiFi network is automatically switched off "
"after this period has elapsed."
msgstr ""
"Selecteer een periode. Na afloop wordt het gastnetwerk automatisch "
"uitgeschakeld."
msgid "Select day"
msgstr "Dag kiezen"
msgid "Select time limit"
msgstr "Selecteer tijdslimiet"
msgid "Selected time period:"
msgstr "Geselecteerde tijdsperiode:"
msgid "Serial number:"
msgstr "Volgnummer:"
msgid "Server is outside of the network and unreachable!"
msgstr "Het adres ligt buiten het subnet en is daarom niet bereikbaar!"
msgid "Server-side NAS key"
msgstr "Serverinterne NAS-code"
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Service Name"
msgstr "Dienstnaam"
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
msgid "Set a duration and click \"Start\" to activate the buzzer for this time."
msgstr ""
"Stel de duur van de zoemer in om uw apparaat te vinden en klik op "
"\"Starten\"."
msgid "Setting 0 prevents any clients from connecting to the SSID!"
msgstr "De instelling 0 verhindert de aanmelding van alle apparaten bij deze SSID!"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid ""
"Should the device no longer be accessible with changed settings, you have "
"to reload the page manually, after having re-established the connection."
msgstr ""
"Als het apparaat met de gewijzigde instellingen niet meer bereikbaar "
"is,moet u de pagina opnieuw laden nadat u de verbinding hersteld hebt."
msgid "Show password"
msgstr "Wachtwoord tonen"
msgid "Signal (dBm)"
msgstr "Signaal (dBm)"
msgid "Signal quality (%)"
msgstr "Signaalkwaliteit (%)"
msgid "Since"
msgstr "Sinds"
msgid ""
"Some SSIDs are disabled due to deleted or incomplete RADIUS authentication "
"Server configuration."
msgstr ""
"Sommige SSID's werden uitgeschakeld, omdat de RADIUS-configuratie ongeldig "
"is geworden."
msgid "Some SSIDs are updated to new RADIUS configuration"
msgstr "Sommige SSID's werden gewijzigd, omdat de RADIUS-configuratie gewijzigd is."
msgid ""
"Some event has been occoured. Determining reason, this can take up to 1 "
"minute."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden. Het kan tot 1 minuut duren tot de oorzaak "
"wordt gevonden."
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
msgid "Start"
msgstr "Starten"
msgid "Start Configuration"
msgstr "Configuratie starten"
msgid "Start IP Address:"
msgstr "Start-IP-adres:"
msgid "Start address equals end address!"
msgstr "Startadres is hetzelfde als eindadres"
msgid "Start address must be smaller than end address!"
msgstr "Startadres moet kleiner zijn dan eindadres!"
msgid "Start pairing"
msgstr "PLC-verbindingsopbouw starten"
msgid ""
"Start the pairing process by pressing the PLC button on an adapter in your "
"existing network first. Then, click on \"PAIR\"."
msgstr ""
"Druk eerst op de PLC-knop van een adapter van uw bestaande netwerk en start "
"vervolgens de pairing-procedure met een\n"
"klik op \"PAIR\"."
msgid "Start time and end time cannot be equal! Please correct your time quotas!"
msgstr "Start- en eindtijd kunnen niet hetzelfde zijn! Wijzig de tijden!"
msgid "Static IPv4 Address"
msgstr "Statisch IPv4-adres"
msgid "Station is not connected"
msgstr "Apparaat niet verbonden"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
msgid "Stop Configuration"
msgstr "Configuratie stoppen"
msgid "Stop time must be after start time! Please correct your time quotas!"
msgstr "De eindtijd moet na de starttijd liggen! Wijzig de tijden!"
msgid "Subnet mask:"
msgstr "Subnetmasker:"
msgid "Subnet:"
msgstr "Subnetmasker:"
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Met succes gewist."
msgid "Sun"
msgstr "Zo."
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "Supported"
msgstr "Ondersteund"
msgid "Switch your WiFi network on first so that your guest network can be used."
msgstr "Schakel eerst uw wifi-netwerk in om uw gastnetwerk te kunnen gebruiken."
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
msgid "System contact:"
msgstr "Contactpersoon:"
msgid "System location:"
msgstr "Locatie van apparaat:"
msgid "System name (hostname):"
msgstr "Apparaatnaam (hostnaam):"
msgid ""
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using a mobile "
"devices such as smartphones or tablets. While scanning the QR code the "
"credentials for the guestnetwork will be transfered to your mobile device."
msgstr ""
"Met de QRcode kunt u de verbinding met het gastnetwerk gemakkelijk voor "
"mobiele apparaten (bijv. smartphone of tablet) installeren. Bij het scannen "
"van de code worden de coderingsinstellingen van het gastnetwerk automatisch "
"aan het betreffende mobiele apparaat doorgegeven."
msgid ""
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using mobile devices "
"such as smartphones or tablets. While scanning the QR-code the credentials "
"for the guest network will be transferred to your mobile device."
msgstr ""
"Met de QRcode kunt u de verbinding met het gastnetwerk gemakkelijk voor "
"mobiele apparaten (bijv. smartphone of tablet) installeren. Bij het scannen "
"van de code worden de coderingsinstellingen van het gastnetwerk automatisch "
"aan het betreffende mobiele apparaat doorgegeven."
msgid ""
"The WiFi network is currently switched off, please switch the WiFi on again "
"to see the Neighbour networks."
msgstr "Schakel WiFi in zodat u de naburige netwerken kunt zien."
msgid "The device has a new IP address. Please login at the new URL:"
msgstr "Het apparaat heeft een nieuw IP-adres. Meld u opnieuw aan:"
msgid ""
"The entire WiFi configuration is transferred to all Config Sync compatible "
"devices in your network."
msgstr ""
"De complete WiFi-configuratie wordt aan alle voor Config Sync geschikte "
"apparaten van uw netwerk doorgegeven."
msgid "The guest network does only allow access to the internet."
msgstr "Het gastnetwerk staat alleen de toegang tot het internet toe."
msgid "The guestnetwork does only allow access to the internet."
msgstr "Het gastnetwerk staat alleen de toegang tot het internet toe."
msgid "The host name is too long. Max. 32 characters allowed."
msgstr "De hostnaam moet uit 1 tot 32 tekens bestaan."
msgid "The host name is too short. Please enter at least 1 character."
msgstr "De hostnaam is te kort. Voer minimaal 1 teken in."
msgid "The maximum number ({maxVLANs}) of VLANs has been configured."
msgstr "Het maximale aantal ({maxVLANs}) VLAN's is bereikt."
msgid "The password contains an invalid character:"
msgstr "Het wachtwoord bevat een ongeldig teken:"
msgid ""
"The security ID consists of four groups, each with four capital letters, "
"separated by hyphens."
msgstr ""
"De beveiligings-ID bestaat uit vier door een koppelteken gescheiden groepen "
"met steeds vier hoofdletters."
msgid ""
"The selected configuration file is not valid, please select a configuration "
"file valid for this device."
msgstr ""
"Het geselecteerde configuratiebestand is ongeldig. Kies een passend bestand "
"voor dit apparaat."
msgid ""
"The selected firmware file is not valid, please select a firmware file "
"dedicated for this device."
msgstr ""
"Het geselecteerde firmwarebestand is ongeldig. Kies een passend "
"firmwarebestand voor dit apparaat."
msgid ""
"The switch between summer and winter time is done automatically by the time "
"server. No manual settings are needed."
msgstr ""
"De omschakeling tussen zomer- en wintertijd gebeurt automatisch door de "
"tijdserver. U hoeft daarom geen handmatige instellingen uit te voeren."
msgid "There are no configured time servers."
msgstr "Er zijn geen tijdservers geconfigureerd."
msgid "There is a newer version."
msgstr "Actuele versie"
msgid "There is newer version:"
msgstr "Actuele versie: "
msgid ""
"This includes the following settings: WiFi network, guest network, Mesh "
"functionality, WiFi schedule control and time server settings."
msgstr ""
"Daarbij behoren de volgende instellingen:WiFi-netwerk, gastnetwerk, "
"Mesh-functionaliteit, tijdbesturings- en tijdserverinstellingen."
msgid "This is the broadcast address!"
msgstr "Dit is het broadcast-adres!"
msgid "This is the device's IP address!"
msgstr "Dit is het IP-adres van het apparaat!"
msgid "This is the network address!"
msgstr "Dit is het subnetadres!"
msgid "This page will be reloaded automatically, when the action has finished."
msgstr "Deze pagina wordt na beëindiging van de actie automatisch opnieuw geladen."
msgid "This server already exists."
msgstr "Deze server bestaat al!"
msgid "Thu"
msgstr "Do."
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
msgid "Time Server"
msgstr "Tijdserver"
msgid "Time Server (NTP)"
msgstr "Tijdserver (NTP)"
msgid "Time Server:"
msgstr "Tijdserver:"
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"
msgid "Time server"
msgstr "Tijdserver "
msgid "Time zone configuration successfully saved."
msgstr "De tijdzoneconfiguratie is met succes opgeslagen."
msgid "Time zone:"
msgstr "Tijdzone:"
msgid "To"
msgstr "tot"
msgid "Total memory:"
msgstr "Gehele werkgeheugen:"
msgid "Transmit (Mbps)"
msgstr "Zenden (Mbps)"
msgid "Tue"
msgstr "Di."
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
msgid "Turn off the WiFi"
msgstr "WiFi uitschakelen"
msgid "Tx rate (Mbit/s)"
msgstr "Zendsnelheid (Mbps)"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Zendvermogen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Type error"
msgstr "Fouttype"
msgid "Type status"
msgstr "Statustype"
msgid "UNPAIR"
msgstr "PLC-verbinding verbreken"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Unpair device"
msgstr "PLC-verbinding van het apparaat verbreken"
msgid "Unpairing"
msgstr "Pairing beëindigen PLC-verbinding verbreken"
msgid "Unsecured"
msgstr "Onbeveiligd"
msgid "Untagged"
msgstr "Untagged"
msgid "Update firmware"
msgstr "Update uitvoeren"
msgid "Update firmware to latest version"
msgstr "Firmware op laatste versie geactualiseerd"
msgid "Update table"
msgstr "Tabel actualiseren"
msgid "Uploading ..."
msgstr "Transmissie actief..."
msgid "Uploading firmware image ..."
msgstr "Firmwarebestand wordt doorgegeven..."
msgid "Uptime:"
msgstr "Apparaatlooptijd:"
msgid "Use common settings"
msgstr "Zelfde instellingen"
msgid ""
"Use the encryption button to allow the device to join the Powerline "
"network. Press the encryption button on the device which you want to join "
"your Powerline network! Afterwards, click the \"Start configuration\" "
"button."
msgstr ""
"Apparaten via PLC-knop in het Powerline-netwerk opnemen. Druk binnen 2 "
"minuten op de PLC-knop van het apparaat dat aan uw Powerline-netwerk "
"toegevoegd moet worden. Klik daarna op de knop \"Configuratie starten\"."
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "Using the encryption button"
msgstr "M.b.v. PLC-knop"
msgid "VLAN ID"
msgstr "VLAN-ID"
msgid "VLAN ID must be unique!"
msgstr "VLAN-ID bestaat al!"
msgid "VLAN ID out of range (1-4094)!"
msgstr "Ongeldige VLAN-ID! Voer een waarde tussen 1 en 4094 in."
msgid "VLAN Name"
msgstr "VLAN-naam"
msgid "VLAN name must be unique!"
msgstr "VLAN-naam moet uniek zijn!"
msgid "VLAN {id}"
msgstr "VLAN {id}"
msgid "VLAN:"
msgstr "VLAN:"
msgid "VLANs"
msgstr "VLAN's"
msgid "Valid:"
msgstr "Geldig:"
msgid "Very High ({power} dBm)"
msgstr "Zeer hoog ({power} dBm)"
msgid "Via security ID"
msgstr "M.b.v. beveiligings-ID"
msgid "WDS bridge configuration updated."
msgstr "Configuratie van de WiFi-brug met succes opgeslagen."
msgid "WMM Power-Save (U-APSD)"
msgstr "WMM Power-Save (U-APSD)"
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2-Personal"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2-Enterprise"
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2-Personal"
msgid "WPA2 Personal *"
msgstr "WPA2-Personal *"
msgid "WPA2 pre-shared key:"
msgstr "WPA2-code:"
msgid "WPA3/WPA2 Personal"
msgstr "WPA3/WPA2 Personal"
msgid "WPS"
msgstr "WPS"
msgid "WPS Clone Mode failed: "
msgstr "De WPS-Clone-Mode is mislukt:"
msgid "WPS Clone Mode succeeded!"
msgstr "De WPS-Clone-Mode was succesvol!"
msgid "WPS Mode:"
msgstr "WPS-modus:"
msgid "WPS PIN"
msgstr "WPS-PIN"
msgid "WPS PIN connect applied successfully"
msgstr "De verbinding via WPS-PIN was succesvol!"
msgid "WPS PIN connect failed"
msgstr "De verbinding via WPS-PIN is mislukt!"
msgid "WPS PIN is active..."
msgstr "WPS-PIN is actief..."
msgid "WPS PIN is not valid. Use a 4- or 8-digit number."
msgstr "De WPS-PIN is niet correct. Voer het juiste getal met 4 of 8 tekens in."
msgid "WPS Pushbutton"
msgstr "WPS-drukknop"
msgid "WPS Pushbutton is active..."
msgstr "WPS-drukknop is actief..."
msgid "WPS connect applied successfully"
msgstr "De verbinding via WPS was succesvol!"
msgid "WPS connect failed"
msgstr "De verbinding via WPS is mislukt!"
msgid "WPS is active..."
msgstr "WPS is actief..."
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Wed"
msgstr "Wo."
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
msgid "Welcome to your {product}"
msgstr "Welkom bij uw {product}"
msgid ""
"When scan interval is set to 0 this function is disabled. Recommended: 240 "
"minutes"
msgstr "Voor het deactiveren van de functie voert u 0 in. Advies: 240 minuten"
msgid ""
"When the WiFi convenience function is activated, the wireless network is "
"not switched off until the last WiFi device has logged off from your access "
"point."
msgstr ""
"Indien „Automatisch verbinding verbreken“ activeert is wordt het "
"WiFi-netwerk pas dan uitgeschakeld als het laatste WiFi-apparaat zich bij "
"zijn access point heeft afgemeld."
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
msgid "WiFi Clients"
msgstr "WiFi-apparaten"
msgid "WiFi Clone"
msgstr "WiFi Clone"
msgid ""
"WiFi Clone allows you to apply the WiFi access data (network name and WiFi "
"password) of another WiFi access point to this device automatically. This "
"requires that you start the configuration process and then press the WPS "
"button on the device containing the WiFi access data (SSID and WiFi "
"password) to be applied."
msgstr ""
"Met behulp van WiFi Clone kunt u de WiFi-toegangsdata (netwerknaam en "
"WiFi-wachtwoord) van een ander WiFi-zendstation voor dit apparaat "
"automatisch overnemen. Start daartoe de configuratieprocedure en druk "
"daarna op de WPS-knop op het apparaat waarvan de WiFi-toegangsdata (SSID en "
"WiFi-wachtwoord) overgenomen moeten worden."
msgid "WiFi Clone is active..."
msgstr "WiFi Clone is geactiveerd ..."
msgid "WiFi LED"
msgstr "WiFi-LED"
msgid "WiFi Network"
msgstr "WiFi-netwerk"
msgid "WiFi Protected Setup (WPS) - Configuration"
msgstr "WiFi Protected Setup (WPS) - configuratie"
msgid "WiFi button"
msgstr "WiFi-knop"
msgid "WiFi convenience function"
msgstr "Automatisch verbinding verbreken"
msgid "WiFi disabled"
msgstr "WiFi uitgeschakeld"
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi ingeschakeld"
msgid "WiFi network"
msgstr "WiFi-netwerk"
msgid "WiFi network mode:"
msgstr "WiFi-netwerkmodus:"
msgid "WiFi networks"
msgstr "WiFi-netwerken"
msgid "WiFi schedule control"
msgstr "WiFi-tijdbesturing"
msgid "WiFi schedule settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Wifi Status"
msgstr "WiFi-status"
msgid ""
"You can backup the device configuration as a file on your computer and "
"restore it later or transfer it to another device."
msgstr ""
"U kunt de configuratie van het apparaat op uw computer als bestand opslaan "
"en later herstellen of het opgeslagen configuratiebestand aan een ander "
"apparaat doorgeven."
msgid "You can find the latest firmware"
msgstr "De actuele Firmware vindt u "
msgid ""
"You can limit access to certain Wi-Fi devices by the MAC address. Please "
"define the time periods during which Wi-Fi access is allowed."
msgstr ""
"Hier kunt u aan de hand van het MAC-adres toegangsbeperkingen instellen "
"voor bepaalde WiFi apparaten. Geef daarbij tijdintervallen aan waarin de "
"apparaten toegang moeten krijgen."
msgid "You can no longer create SSIDs for the {radioBand} radio"
msgstr "U kunt niet meer SSID's voor de {radioBand}-frequentieband toevoegen!"
msgid "You can't have 2 quotas for same mac address! Please correct your quota!"
msgstr ""
"Eén apparaat kan niet gelijktijdig meerdere tijdcontingenten "
"gebruiken.Wijzig de tijden!"
msgid "You can't have overlapping quotas for the same station!"
msgstr ""
"Overlapping van meerdere tijdsquota's voor het zelfde apparaat is niet "
"mogelijk!"
msgid "You cannot combine the time period and time limit for a WiFi device!"
msgstr ""
"U kunt geen tijdsperiode en tijdcontingent voor een WiFi-apparaat "
"combineren!"
msgid ""
"You have been logged out automatically for security reasons! Please log in "
"again!"
msgstr ""
"U werd om veiligheidsredenen automatisch in het systeem afgemeld. Meld u "
"opnieuw aan!"
msgid "You have successfully changed the Configuration for your device's LEDs."
msgstr "U hebt het gedrag van de LED met succes gewijzigd."
msgid "You have successfully changed the configuration for your device's buttons."
msgstr "U hebt het gedrag van de bedieningsknop met succes gewijzigd."
msgid "You have successfully configured an SSID"
msgstr "De configuratie van de SSID is met succes opgeslagen."
msgid "You have successfully deleted an SSID"
msgstr "De SSID is met succes gewist."
msgid "You have successfully updated the compatibility mode setting."
msgstr "De compatibiliteitsmodus is met succes geactualiseerd."
msgid "You have successfully updated your Config sync settings"
msgstr "De Config Sync-instellingen zijn met succes opgeslagen."
msgid "You have successfully updated your PLC network settings."
msgstr "De PLC-configuratie is met succes geactualiseerd."
msgid "You have successfully updated your PLC password."
msgstr "Uw PLC-wachtwoord is met succes geactualiseerd."
msgid "You have successfully updated your Powerline encryption password"
msgstr "Uw PLC-wachtwoord is met succes geactualiseerd."
msgid "You have successfully updated your Powerline network mode"
msgstr "U hebt de Powerline-netwerkmodus met succes geactualiseerd."
msgid "You have successfully updated your Powerline pro network."
msgstr "Uw Powerline pro-netwerk is met succes uitgebreid."
msgid "You have successfully updated your system management configuration"
msgstr "Beheerinstellingen zijn met succes opgeslagen."
msgid "You have successfully {enableOrDisableTerm} {name} service."
msgstr "{name} werd met succes {enableOrDisableTerm}."
msgid ""
"You have to mix more character classes (uppercase, lowercase, digits, and "
"special characters)."
msgstr ""
"U moet meer verschillende tekenklassen gebruiken (hoofdletters, kleine "
"letters, cijfers en speciale tekens)."
msgid "You've successfully changed your password."
msgstr "Wachtwoord met succes gewijzigd."
msgid "You've successfully configured the WiFi network."
msgstr "Uw WiFi-netwerk is met succes geconfigureerd."
msgid "You've successfully configured the radio."
msgstr "De configuratie van de WiFi-frequentieband is met succes opgeslagen."
msgid "Your Powerline pro network is disabled."
msgstr "Uw Powerline pro-netwerk is uitgeschakeld."
msgid "Your WiFi is not encrypted. Please activate the encryption."
msgstr "Uw WiFi-netwerk is niet gecodeerd. Activeer de codering."
msgid ""
"Your device's Powerline module can be automatically set to a power-saving "
"mode if no cable connections are active and WiFi is switched off."
msgstr ""
"Het Powerline-apparaat wordt automatisch in de stroombesparingsmodus "
"gebracht als er geen ethernetverbindingen actief zijn (d.w.z. geen "
"ingeschakelde netwerktoestellen op de netwerkinterfaces zijn aangesloten) "
"en WiFi uitgeschakeld is."
msgid "call ubus"
msgstr "ubus oproepen"
msgid "connected"
msgstr "verbonden"
msgid "current session"
msgstr "Actuele sessie:"
msgid "current ubus request queue"
msgstr "Actuele ubus-request-wachtrij"
msgid "d, "
msgstr "T, "
msgid "dLAN button"
msgstr "PLC-knop"
msgid "daily"
msgstr "dagelijks"
msgid "devolo"
msgstr "devolo"
msgid "disabled"
msgstr "gedeactiveerd"
msgid "display {num} of {all}"
msgstr "toon {num} van {all}"
msgid "enabled"
msgstr "geactiveerd"
msgid "mimo_full"
msgstr "Full power"
msgid "mimo_vdsl17a"
msgstr "VDSL 17a"
msgid "mimo_vdsl35b"
msgstr "VDSL 35b"
msgid "n/a"
msgstr "N.v.t."
msgid "no PLC connections"
msgstr "geen verbindingen PLC"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "not configured"
msgstr "niet geconfigureerd"
msgid "off"
msgstr "uit"
msgid "on"
msgstr "aan"
msgid "one day, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgstr "Een dag, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgid "pending"
msgstr "Wordt verbonden..."
msgid "reduced"
msgstr "gereduceerd"
msgid "s"
msgstr "sec."
msgid "siso_full"
msgstr "Full power"
msgid "siso_vdsl17a"
msgstr "VDSL 17a"
msgid "siso_vdsl35b"
msgstr "VDSL 35b"
msgid "static"
msgstr "statisch"
msgid "ubus Test"
msgstr "ubus-test"
msgid "ubus callee"
msgstr "ubus-opgeroepene:"
msgid "ubus data"
msgstr "ubus-gegevens:"
msgid "ubus section"
msgstr "ubus-sectie:"
msgid "unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "unknown LED"
msgstr "onbekende LED"
msgid "unknown button"
msgstr "onbekende knop"
msgid "v1 + v2c"
msgstr "v1 + v2c"
msgid "v3"
msgstr "v3"
msgid "{days} days, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgstr "{days} dagen, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgid "{duration} remaining"
msgstr "{duration} resterende"
msgid "{frequency} GHz Radio"
msgstr "{frequency}-GHz-frequentieband"