|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "60"
|
|
|
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "120"
|
|
|
|
|
msgstr "120"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Device is not enabled,"
|
|
|
|
|
msgstr "O dispositivo não está ligado,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Encryption disabled,"
|
|
|
|
|
msgstr "Codificação desligada,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " SSID is hidden,"
|
|
|
|
|
msgstr "A rede WiFi está oculta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " The minimum password length is {minlength} character(s)."
|
|
|
|
|
msgstr "A extensão mínima da palavra-passe é de {minlength} caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(2.4 GHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "(2,4 GHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(5 GHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "(5 GHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(Radar detected on {channel})"
|
|
|
|
|
msgstr "(Radar reconhecido em {channel})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(dynamic)"
|
|
|
|
|
msgstr "(dinâmico)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ")\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ")<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr ")<br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "* Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "* Automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "* indicates default option"
|
|
|
|
|
msgstr "* Configuração padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "* marks this device."
|
|
|
|
|
msgstr "* Este dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "* offers best performance"
|
|
|
|
|
msgstr "* Melhor desempenho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "00PM"
|
|
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "01AM"
|
|
|
|
|
msgstr "01"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "01PM"
|
|
|
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "02AM"
|
|
|
|
|
msgstr "02"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "02PM"
|
|
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "03AM"
|
|
|
|
|
msgstr "03"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "03PM"
|
|
|
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "04AM"
|
|
|
|
|
msgstr "04"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "04PM"
|
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "05AM"
|
|
|
|
|
msgstr "05"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "05PM"
|
|
|
|
|
msgstr "17"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "06AM"
|
|
|
|
|
msgstr "06"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "06PM"
|
|
|
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "07AM"
|
|
|
|
|
msgstr "07"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "07PM"
|
|
|
|
|
msgstr "19"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "08AM"
|
|
|
|
|
msgstr "08"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "08PM"
|
|
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "09AM"
|
|
|
|
|
msgstr "09"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "09PM"
|
|
|
|
|
msgstr "21"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 h"
|
|
|
|
|
msgstr "1 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "10AM"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "10PM"
|
|
|
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "11AM"
|
|
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "11PM"
|
|
|
|
|
msgstr "23"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "12 h"
|
|
|
|
|
msgstr "12 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "12AM"
|
|
|
|
|
msgstr "00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "12PM"
|
|
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "15 min"
|
|
|
|
|
msgstr "15 min"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "18 h"
|
|
|
|
|
msgstr "18 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2 h"
|
|
|
|
|
msgstr "2 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 + 5 GHz network name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da rede 2,4 + 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz + 5 GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "2,4 GHz + 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Bandas de frequências dos 2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz WiFi LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED WiFi 2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz network name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da rede 2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2.4 GHz network name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da rede 2,4 GHz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "20 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "20 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "20/40 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "20/40 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "24 h"
|
|
|
|
|
msgstr "24 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3 h"
|
|
|
|
|
msgstr "3 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
|
|
|
msgstr "30 min."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "36 h"
|
|
|
|
|
msgstr "36 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "4 h"
|
|
|
|
|
msgstr "4 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "40 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "40 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "48 h"
|
|
|
|
|
msgstr "48 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Banda de frequências dos 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz WiFi LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED WiFi 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz network name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da rede 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 GHz network name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da rede 5 GHz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 h"
|
|
|
|
|
msgstr "5 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
|
|
|
msgstr "5 min"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "6 h"
|
|
|
|
|
msgstr "6 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "80 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "80 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11a/n/ac"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 a/n/ac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11ac"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 ac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11b/g/n"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 b/g/n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11g/n"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 g/n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11n"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "802.11n/ac"
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 n/ac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A RADIUS password is required!"
|
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe RADIUS não introduzida!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A RADIUS username is required!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de utilizador RADIUS não introduzido!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A new firmware version is available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A passphrase (8-63 characters) or a pre-shared key (64 characters) is "
|
|
|
|
|
"required"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uma chave necessária: 8 a 63 caracteres (passphrase) ou 64 caracteres "
|
|
|
|
|
"(pre-shared key)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A pre-shared key is required (8-64 characters)!"
|
|
|
|
|
msgstr "Chave necessária (64 caracteres, pre-shared key)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AES"
|
|
|
|
|
msgstr "AES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AVLN"
|
|
|
|
|
msgstr "AVLN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de cálculo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de cálculo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar dispositivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add devices to the WiFi network using the soft push button."
|
|
|
|
|
msgstr "Registar o dispositivo na rede WiFi através do botão WPS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add devices to the WiFi network using your PIN."
|
|
|
|
|
msgstr "Registar dispositivo na rede WiFi através do PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar novos SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new Time Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar novo servidor de horas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar novo VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new server"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar novo servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Address/Subnet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço/Sub-rede:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Definições avançadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Airtime Fairness"
|
|
|
|
|
msgstr "Airtime Fairness"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All changes will have effect after system boot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow power saving mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Permitir modo de poupança de energia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow the device to switch to power save mode when reduced traffic over "
|
|
|
|
|
"ethernet is detected. Warning: Latency may suffer when very slow traffic is "
|
|
|
|
|
"detected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Permita que o dispositivo entre no modo de poupança de energia quando for "
|
|
|
|
|
"detectado tráfego reduzido pela ethernet. Aviso: a latência pode sofrer se "
|
|
|
|
|
"um tráfego muito lento for detectado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allowed number of SSIDs: {allowedRadioVapNumber} for {radioBand} radio."
|
|
|
|
|
msgstr "Número permitido de SSIDs: {allowedRadioVapNumber} para Radio {radioBand}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allowed number of SSIDs: {num1} for {radio1} radio and {num2} for {radio2} "
|
|
|
|
|
"radio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Número permitido de SSIDs: {num1} para {radio1} Radio e {num2} para Radio "
|
|
|
|
|
"{radio2} "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An error has occurred. Please click the arrow to reload the page!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro. Clique na seta para voltar a carregar a página!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during device configuration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro durante a configuração do dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Answer of"
|
|
|
|
|
msgstr "Resposta de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de autenticação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de autenticação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication passphrase:"
|
|
|
|
|
msgstr "Chave de autenticação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de autenticação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto *"
|
|
|
|
|
msgstr "Automático *"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic *"
|
|
|
|
|
msgstr "Automático *"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Update:"
|
|
|
|
|
msgstr "Atualização de firmware automática:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic shutoff"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconexão automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically search for updates:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pesquisar automaticamente por actualizações:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "BSSID"
|
|
|
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Band Steering"
|
|
|
|
|
msgstr "Band Steering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Bridge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bridge to Remote Access Point (WDS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bridge para ponto de acesso removido (WDS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Browse ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar ficheiro ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações para as teclas de comando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Teclas de comando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buzzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Aviso sonoro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buzzer duration: {dur} s"
|
|
|
|
|
msgstr "Duração do sinal: {dur} seg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CPU load:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobrecarga da CPU:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Interrupção"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled!"
|
|
|
|
|
msgstr "Processo interrompido!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot retrieve current network information."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível transmitir informações atuais da rede."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Caps Lock is on!"
|
|
|
|
|
msgstr "O bloqueio das teclas do painel de controlo está pressionado!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Central Coordinator"
|
|
|
|
|
msgstr "Coordenador central"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar palavra-passe de acesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Password?"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar palavra-passe?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change language"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar idioma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel 2.4 GHz:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal de 2,4 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel 5 GHz:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal de 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel bandwidth:"
|
|
|
|
|
msgstr "Largura de canal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking firmware image ..."
|
|
|
|
|
msgstr "A verificar ficheiro firmware..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking session ID ..."
|
|
|
|
|
msgstr "A verificar Session-ID..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose between different LED notification levels."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecione o comportamento dos LED."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose the CCo setting of your device in P2P mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecione a configuração CCo do seu dispositivo para o modo P2P."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the compatibility mode of your device. This setting can help "
|
|
|
|
|
"increase performance with technologies such as VDSL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selecione o modo de compatibilidade; é um modo especial, que resolve "
|
|
|
|
|
"problemas de ligação raros que possam ocorrer causados pela interação com "
|
|
|
|
|
"outras técnicas como, por exemplo, VDSL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose the network mode of your device."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecione o modo de rede do seu dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to update."
|
|
|
|
|
msgstr "Clique aqui para atualizar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique aqui para processar a entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clicking the button below will restart your device."
|
|
|
|
|
msgstr "Clicando em \"Reiniciar\", o dispositivo reinicia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clone SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "Clonar SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clone SSID via WPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Clonar SSID via WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatibility Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de compatibilidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatibility Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de compatibilidade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compatibility mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de compatibilidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Config Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Config Sync"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration file too large (maximum {maxSize} bytes)!"
|
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro de configuração é demasiado grande (máximo {maxSize} Byte)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration of time quotas"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration successfully restored!"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração recuperada com êxito!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configured VLANs:"
|
|
|
|
|
msgstr "VLANs configurados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar nova palavra-passe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected AVLNs:"
|
|
|
|
|
msgstr "AVLNs ligados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected WiFi Clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos WiFi ligados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected WiFi clients:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos WiFi ligados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos ligados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected devices:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos ligados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected powerline devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos Powerline ligados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected since"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligados desde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection lost!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligação interrompida!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado de ligação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contact:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current Firmware"
|
|
|
|
|
msgstr "Firmware atual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal atual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal atual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DES"
|
|
|
|
|
msgstr "DES"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DHCP"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DHCP Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data rates:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxas de transferência:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Data e hora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Dias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default gateway:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gateway padrão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default mode *"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração padrão *"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete SSID?"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar SSID?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID de dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device MAC"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço MAC do dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device rebooted. Please login again!"
|
|
|
|
|
msgstr "O dispositivo foi reiniciado. Volte a iniciar sessão!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable Radio?"
|
|
|
|
|
msgstr "Radio desligado?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable guest network {duration}"
|
|
|
|
|
msgstr "Desativar a rede de convidado {duration}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disabling the reset button also forbids resetting the configuration to "
|
|
|
|
|
"factory defaults."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A desativação da tecla reset exclui a possibilidade de reiniciar o "
|
|
|
|
|
"dispositivo ou de repor o estado de entrega."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to change your Powerline encryption password? This could "
|
|
|
|
|
"interrupt your connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pretende realmente alterar a palavra-passe PLC? A ligação a este "
|
|
|
|
|
"dispositivo pode perder-se."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to enable the WiFi Schedule without adding time quotas? "
|
|
|
|
|
"The Wifi will be turned off permanently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se não configurar regras, deixa de ser possível utilizar o WiFi até que "
|
|
|
|
|
"adicione uma regra ou desative a temporização."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this SSID?"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretende realmente apagar o SSID?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to reset the device to factory defaults? The device will "
|
|
|
|
|
"be rebooted during the reset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pretende realmente repor o dispositivo para o estado de entrega? O "
|
|
|
|
|
"dispositivo reinicia em seguida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to restart the device?"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretende realmente reiniciar o dispositivo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain Master"
|
|
|
|
|
msgstr "Domain Master"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download Firmware Version for Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Descarregar firmware atualizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download Firmware:"
|
|
|
|
|
msgstr "Descarregar firmware:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN dinâmico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable or completely disable the LEDs of your device."
|
|
|
|
|
msgstr "Ligar os LEDs deste dispositivo ou desligar completamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable or disable the buttons of your devices."
|
|
|
|
|
msgstr "Ative ou desative a função das teclas de comando no dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled ({url})"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligado ({url})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled SSIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "SSIDs ligados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled SSIDs:"
|
|
|
|
|
msgstr "SSIDs ligados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling the Mesh functionality features will optimize your inhome WiFi "
|
|
|
|
|
"network experience while using your mobile devices. Inhome roaming solves "
|
|
|
|
|
"your sticky client problem, Band Steering and Dynamic Frequency Selection "
|
|
|
|
|
"provides WiFi access even with many clients and Airtime Fairness optimizes "
|
|
|
|
|
"your bandwidth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A funcionalidade Mesh otimiza a sua rede WiFi e permite uma melhor "
|
|
|
|
|
"utilização com dispositivos WiFi móveis. Roaming resolve o problema com "
|
|
|
|
|
"dispositivos WiFi fixos. Band Steering e Dynamic Frequency Selection "
|
|
|
|
|
"permitem o acesso sem problemas ao WiFi, mesmo para muitos dispositivos "
|
|
|
|
|
"WiFi. Airtime Fairness otimiza a largura de banda em redes com muitos "
|
|
|
|
|
"dispositivos WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
|
|
msgstr "Codificação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End IP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço IP final:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End address equals start address!"
|
|
|
|
|
msgstr "O endereço final é igual ao endereço inicial!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End address must be larger than start address!"
|
|
|
|
|
msgstr "O endereço final deve ser maior que o endereço inicial!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End node"
|
|
|
|
|
msgstr "End node"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter WPS PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduza o PIN WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter an alphanumeric community name (max 24 characters)"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduza um nome Community alfanumérico (máx. 24 caracteres)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter an alphanumeric username (max 24 characters)"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduza um nome de utilizador alfanumérico (máx. 24 caracteres)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter between 1 and 64 of these characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduzir entre 1 e 64 destes caracteres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter between 8 and 130 of these characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduzir entre 8 e 130 destes caracteres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter between 8 and 64 of these characters:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduzir entre 8 e 64 destes caracteres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduzir nova palavra-passe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter old password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduzir a palavra-passe atual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the PIN of the device to be added to your WiFi network."
|
|
|
|
|
msgstr "Introduza o PIN do dispositivo a adicionar à sua rede WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the Powerline network password needed for your device to access your "
|
|
|
|
|
"Powerline network. All devices that are part of a Powerline network must "
|
|
|
|
|
"use the same Powerline network password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Introduza a palavra-passe PLC que o dispositivo deverá utilizar para o "
|
|
|
|
|
"acesso à sua rede Powerline. Todos os dispositivos numa rede Powerline "
|
|
|
|
|
"devem utilizar a mesma palavra-passe PLC."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error code:"
|
|
|
|
|
msgstr "Código de erro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occured! Please try again!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro! Tente novamente!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while processing WPS! -> ("
|
|
|
|
|
msgstr "Surgiu um erro durante o processo WPS! -> ("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
|
|
|
msgstr "Ethernet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Aachen"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Aachen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Amsterdam"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Amesterdão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Andorra"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Andorra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Athens"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Atenas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Belgrade"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Belgrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Berlin"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Berlim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Bratislava"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Bratislava"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Brussels"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Bruxelas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Bucharest"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Bucareste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Budapest"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Budapeste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Busingen"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Busingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Chisinau"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Chisinau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Copenhagen"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Copenhaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Dublin"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Dublin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Gibraltar"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Gibraltar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Guernsey"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Guernsey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Helsinki"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Helsínquia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Isle of Man"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Ilha de Man"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Istanbul"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Istambul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Jersey"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Jersey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Kaliningrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Kiev"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Kiev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Lisbon"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Lisboa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Ljubljana"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Liubliana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/London"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Londres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Luxembourg"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Luxemburgo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Madrid"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Madrid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Malta"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Malta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Mariehamn"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Mariehamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Minsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Minsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Monaco"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Mónaco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Moscow"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Moscovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Oslo"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Oslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Paris"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Paris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Podgorica"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Podgorica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Prague"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Praga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Riga"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Riga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Rome"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Roma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Samara"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Samara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/San Marino"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/São Marino"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Sarajevo"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Sarajevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Simferopol"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Simferopol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Skopje"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Skopje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Sofia"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Sofia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Stockholm"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Estocolmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Tallinn"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Tallinn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Tirane"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Tirana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Uschhorod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vaduz"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Vaduz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vatican"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Vaticano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vienna"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Viena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vilnius"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Vilnius"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Volgograd"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Volgogrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Warsaw"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Varsóvia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Zagreb"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Zagreb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Saporischschja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Zurich"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Zurique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fast transition (802.11r)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fast transition (802.11r)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Funções"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Find Me"
|
|
|
|
|
msgstr "Encontre-me!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware"
|
|
|
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro firmware:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware image too large (maximum {maxSize} bytes)!"
|
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro de firmware é demasiado grande (máximo {maxSize} Byte)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware updated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Firmware atualizado com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firmware version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Versão do firmware:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force Node Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Force Node Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force node type"
|
|
|
|
|
msgstr "Force Node Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Free memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "RAM livre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency band"
|
|
|
|
|
msgstr "Banda de frequência"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency band:"
|
|
|
|
|
msgstr "Banda de frequência:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Sexta-feira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get IP configuration from a DHCP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Assumir as configurações de rede de um servidor DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Guest network"
|
|
|
|
|
msgstr "Rede do convidado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Guest network configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HH"
|
|
|
|
|
msgstr "HH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Aqui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can add a new Powerline device to your network. First, enter the "
|
|
|
|
|
"security ID printed on the rear side, plug the device into a power outlet "
|
|
|
|
|
"and then confirm by clicking Start configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aqui, tem a possibilidade de adicionar um dispositivo Powerline à sua rede. "
|
|
|
|
|
"Em primeiro lugar,introduza Security ID impressa na parte de trás do "
|
|
|
|
|
"dispositivo,em seguida, ligue o dispositivo a uma tomada e confirme, por "
|
|
|
|
|
"fim, com um clique em \"Iniciar configuração\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can assign a custom PLC password to your network (instead of the "
|
|
|
|
|
"automatically generated PLC password)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Atribua aqui, uma palavra-passe individual do PLC à sua rede (em vez da "
|
|
|
|
|
"palavra-passe do PLC gerada automaticamente)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can define the time intervals for when you want your WiFi to be "
|
|
|
|
|
"activated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aqui pode definir os intervalos de tempo, quando o seu WiFi deverá ser "
|
|
|
|
|
"ligado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide SSID:"
|
|
|
|
|
msgstr "Esconder SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide password"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocultar palavra-passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alto ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IEEE 802.11r (also called \"Fast Roaming\") accelerates the login of a WiFi "
|
|
|
|
|
"device to this WiFi access point. Requirement: The device was already "
|
|
|
|
|
"connected to another WiFi access point with 802.11r enabled, identical "
|
|
|
|
|
"network name (SSID), and identical encryption. Unfortunately, 802.11r is "
|
|
|
|
|
"not compatible with every WiFi device. If you experience problems with any "
|
|
|
|
|
"of your devices, please disable this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O IEEE 802.11r (também chamado de \"Fast Roaming\") acelera o login de um "
|
|
|
|
|
"dispositivo WiFi neste ponto de acesso WiFi. Pré-requisito: O dispositivo "
|
|
|
|
|
"já estava conectado a outro ponto de acesso WiFi com 802.11r habilitado, "
|
|
|
|
|
"nome de rede idêntico (SSID) e criptografia idêntica. Infelizmente, o "
|
|
|
|
|
"802.11r não é compatível com nenhum dispositivo WiFi. Se algum de seus "
|
|
|
|
|
"dispositivos encontrar problemas, desative essa opção."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração de IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP address is inside the loopback network!"
|
|
|
|
|
msgstr "O endereço IP encontra-se dentro do intervalo de endereços Loopback!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 address of DNS server"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço IPv4 do servidor DNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 address of default gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço IPv4 do gateway padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 configuration successfully updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração de IPv4 atualizada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|
|
|
|
msgstr "Máscara de sub-rede IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4/IPv6"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4/IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you continue, all device settings will be deleted and the configuration "
|
|
|
|
|
"will be resetted to factory defaults."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se continuar, todas as configurações do dispositivo são apagadas e é "
|
|
|
|
|
"reposto o estado de entrega."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password!"
|
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe inválida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Individual ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Individual ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Individual transmit power:"
|
|
|
|
|
msgstr "Potência de emissão individual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Indoor use only:"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas utilização interna:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfaces de rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Área"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid IP address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço IP inválido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid Key! Please enter between 8 and 63 characters. Allowed special "
|
|
|
|
|
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SSID Inválida! Introduza entre 8 e 63 caracteres. Caracteres especiais "
|
|
|
|
|
"permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Mac address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço MAC inválido!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters)."
|
|
|
|
|
msgstr "SSID inválida! Introduza no mínimo 1 e no máximo 32 caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters. Allowed special "
|
|
|
|
|
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SSID inválida! Introduza no mínimo 1 e no máximo 32 caracteres. Caracteres "
|
|
|
|
|
"especiais permitidos: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ "
|
|
|
|
|
"/ ? \\ < >"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid VLAN ID. Please enter a value between 1 and 4094!"
|
|
|
|
|
msgstr "ID VLAN inválida! Introduza um valor entre 1 e 4094!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid hostname or IP address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de host ou endereço IP inválido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid hostname or IP/Subnet!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de host ou endereço IP/máscara de rede inválida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid hostname! Allowed are the digits 0-9, upper- and lowercase letters "
|
|
|
|
|
"a-z, A-Z and the hyphen. The hostname cannot start or end with a hyphen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nome de host inválido! Os caracteres permitidos são 0-9, a-z, A-Z e hífen "
|
|
|
|
|
""-". O nome de host não pode iniciar ou terminar com um hífen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid name!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome inválido!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid netmask!"
|
|
|
|
|
msgstr "Máscara de sub-rede inválida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid port! Please enter a value between 1 and 65535."
|
|
|
|
|
msgstr "Porta inválida! Introduza um valor entre 1 e 65535!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid pre-shared key! Please enter 64 hexadecimal characters. Allowed "
|
|
|
|
|
"characters: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chave inválida! Introduza 64 caracteres. Caracteres permitidos: 0 1 2 3 4 5 "
|
|
|
|
|
"6 7 8 9 a b c d e f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123."
|
|
|
|
|
msgstr "Área inválida para 2,4 GHz, introduza um valor entre 0 e 123. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123. Invalid "
|
|
|
|
|
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Área inválida para 2,4 GHz, introduza um valor entre 0 e 123. Área inválida "
|
|
|
|
|
"para 5 GHz, introduza um valor entre 0 e 200. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127."
|
|
|
|
|
msgstr "Área inválida para 2,4 GHz, introduza um valor entre 0 e 127. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127. Invalid "
|
|
|
|
|
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Área inválida para 2,4 GHz, introduza um valor entre 0 e 127. Área inválida "
|
|
|
|
|
"para 5 GHz, introduza um valor entre 0 e 200. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
|
|
|
|
|
msgstr "Área inválida para 5 GHz, introduza um valor entre 0 e 200. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Chave:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LAN"
|
|
|
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LED Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações dos LED"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "LEDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lease Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Duração do aluguer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Leasetime"
|
|
|
|
|
msgstr "Duração do aluguer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Licenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Licenças"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
|
|
|
msgstr "A carregar ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Data e hora atuais:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Localização:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Fazer login"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminar a sessão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Baixo ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereços MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "MByte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MD5"
|
|
|
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MM"
|
|
|
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Administração"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Management VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN de gestão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Management VLAN:"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN de gestão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mask:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefixo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max. clients:"
|
|
|
|
|
msgstr "Número máx. de dispositivos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max. transmit power:"
|
|
|
|
|
msgstr "Potência de emissão máx.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mbit/s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mbps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Médio ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
|
msgstr "Membros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mesh WiFi"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesh WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minimum lease time is two minutes!"
|
|
|
|
|
msgstr "A duração mínima do aluguer é de dois minutos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mon-Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "Seg-Sex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Segunda-feira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NTP configuration successfully saved."
|
|
|
|
|
msgstr "As configurações do servidor de horas foram guardadas com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor DNS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Navigating away from this page will discard all your changes. Really "
|
|
|
|
|
"proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se abandonar esta página, as suas alterações serão perdidas. Deseja "
|
|
|
|
|
"prosseguir mesmo assim?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Neighbour network"
|
|
|
|
|
msgstr "Redes vizinhas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de rede:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Adaptador de rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network name 2.4 + 5 GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da rede 2,4 + 5 GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da rede:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New Powerline device found. Please wait until the process has been "
|
|
|
|
|
"completely finished. This can take up to 20 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foi encontrado um novo dispositivo Powerline. Aguarde até que o processo "
|
|
|
|
|
"seja concluído, isto pode demorar até 20 segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No Log Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhuns eventos existentes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No Powerline device was found. Ensure you have correctly entered the "
|
|
|
|
|
"companions security ID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não foram encontrados novos dispositivos Powerline. Verifique se a Security "
|
|
|
|
|
"Id foi introduzida corretamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
|
|
|
|
|
"encryption button.\n"
|
|
|
|
|
" Please wait until the process has been finished."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não foram encontrados dispositivos Powerline.Verifique se as teclas "
|
|
|
|
|
"correspondentes do PLC foram premidas correctamente.\n"
|
|
|
|
|
"Aguarde até que o processo seja concluído.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
|
|
|
|
|
"encryption button. Please wait until the process has been finished."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não foram encontrados dispositivos Powerline. Pressione o botão PLC e "
|
|
|
|
|
"aguarde até que o processo seja concluído."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No RADIUS server configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Não existe nenhum servidor RADIUS configurado!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No WiFi radio enabled. Please enable a radio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Todos os ponto de acesso WiFi estão desligados. Ligue, no mínimo um ponto "
|
|
|
|
|
"de acesso WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No clients are connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhuns dispositivos ligados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No encryption (not recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Nenhuma codificação\" não é uma definição recomendável."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No file selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum ficheiro selecionado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid input such as \"1d 12h 30m\"!"
|
|
|
|
|
msgstr "Não é uma entrada válida como \"1d 12h 30m\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Não configurado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Não ligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Now press the WPS button on the device being added to your WiFi network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Agora, pressione o botão WiFi no dispositivo que pretende adicionar à rede "
|
|
|
|
|
"WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old password was incorrect!"
|
|
|
|
|
msgstr "A palavra-passe atual não está correta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only for development"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas para efeitos de desenvolvimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Aberto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open (OWE)"
|
|
|
|
|
msgstr "Open (OWE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operate as DHCP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizar como servidor DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Outside of the address range!"
|
|
|
|
|
msgstr "Fora da área do endereço!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Visão geral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overview of the wifi schedule settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Visão geral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PAIR"
|
|
|
|
|
msgstr "Estabelecer ligação PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligações PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC domain name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome Domain PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC firmware version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Versão do firmware do PLC:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC password"
|
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLC role"
|
|
|
|
|
msgstr "Papel PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pairing"
|
|
|
|
|
msgstr "Emparelhamento – estabelecer ligação PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguro para niños"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
|
|
|
msgstr "As palavras-passe não coincidem!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Peer isolation"
|
|
|
|
|
msgstr "Proibir comunicação entre dispositivos WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please activate the WiFi network to enable Clone SSID via WPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligue a rede WiFi para iniciar o modo WiFi Clone."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please click the + button to add a SSID."
|
|
|
|
|
msgstr "Clique no botão + para adicionar uma nova SSID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please click the + button to add a VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique no botão + para adicionar um novo VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please click the + button to add a new schedule."
|
|
|
|
|
msgstr "Clique no botão + para adicionar uma nova regra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please click the + button to add a time server"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique no botão +, para adicionar um novo servidor de hora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
|
|
|
|
|
"access points in your network need to be configured accordingly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Configure {here} um canal WiFi estático. Garanta que os restantes pontos de "
|
|
|
|
|
"acesso na sua rede são configurados de forma correspondente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
|
|
|
|
|
"access points in your network need to be configured accordingly. "
|
|
|
|
|
"Recommendation: select a channel between 36 and 48 to avoid channel changes "
|
|
|
|
|
"because of DFS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Configure {here} um canal WiFi estático. Garanta que os restantes pontos de "
|
|
|
|
|
"acesso na sua rede são configurados de forma correspondente. Recomendação: "
|
|
|
|
|
"selecione um canal entre 36 e 48 para evitar alterações de canais devido a "
|
|
|
|
|
"DFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
|
|
|
|
|
"access points in your network need to be configured accordingly. "
|
|
|
|
|
"Recommendation: select channel 100 to avoid channel changes because of DFS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Configure {here} um canal WiFi estático. Note que outros pontos de acesso "
|
|
|
|
|
"na Bridge devem ter configurado o mesmo canal WiFi. Recomendação: Canal 100."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please define the name of the network and confirm your settings by clicking "
|
|
|
|
|
"the diskette icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Defina o nome da rede do convidado e confirme as suas configurações "
|
|
|
|
|
"clicando no símbolo da disquete."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a password to secure the access to your device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Introduza uma palavra-passe para limitar o acesso à configuração do "
|
|
|
|
|
"dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a value of at least 15 minutes or 0 to disable the "
|
|
|
|
|
"functionality!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Introduza um período de tempo superior a 15 minutos. Introduza 0 para "
|
|
|
|
|
"desativar a função."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please log in with your password!"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicie sessão com a sua palavra-passe!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please login again."
|
|
|
|
|
msgstr "Volte a iniciar sessão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please note that WiFi schedule Settings have precedence over these settings!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tenha em atenção que as configurações de controle de tempo têm prioridade "
|
|
|
|
|
"sobre essas configurações!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that many tablets/smartphones maintain their WiFi connection "
|
|
|
|
|
"indefinitely!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tenha em atenção que muitos tablets/smartphones mantêm a ligação WiFi "
|
|
|
|
|
"permanentemente ativa!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that the WiFi is always switched on and off throughout the "
|
|
|
|
|
"network. First, exit Config Sync on the device, that you want to configure "
|
|
|
|
|
"or switch separately."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Garanta que o WiFi é ligado e desligado. em toda a rede. Para o efeito, em "
|
|
|
|
|
"primeiro lugar, encerre Config Sync no dispositivo que pretenda configurar "
|
|
|
|
|
"ou ligar em separado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select the configuration file to be restored to this device."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecione o ficheiro de configuração que pretende restaurar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select the firmware file to be loaded onto this device."
|
|
|
|
|
msgstr "Selecione o ficheiro Firmware a carregar para o dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port number"
|
|
|
|
|
msgstr "Número da porta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerenciamento de energia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline"
|
|
|
|
|
msgstr "Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline Network Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de rede Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações stand-by Powerline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline encryption already in progress by external or previous request."
|
|
|
|
|
msgstr "A rede Powerline está ainda a ser estabelecida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. 120 "
|
|
|
|
|
"seconds left."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A rede Powerline está ainda a ser estabelecida. Aguarde até que o processo "
|
|
|
|
|
"seja concluído. Ainda 120 segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. "
|
|
|
|
|
"{time} seconds left."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A rede Powerline está ainda a ser estabelecida. Aguarde até que o processo "
|
|
|
|
|
"seja concluído. Ainda {time} segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
|
|
|
|
|
"process has been finished.\n"
|
|
|
|
|
" This can take up to 1 minute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foi iniciada a integração de uma rede Powerline por meio de\n"
|
|
|
|
|
"Security-ID. Aguarde até que o processo seja concluído, isto pode demorar "
|
|
|
|
|
"até 60 segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
|
|
|
|
|
"process has been finished. This can take up to 1 minute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foi iniciada a integração de uma rede Powerline pro por meio de "
|
|
|
|
|
"Security-ID. Aguarde até que o processo seja concluído, isto pode demorar "
|
|
|
|
|
"até 60 segundos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline encryption was stopped by external event."
|
|
|
|
|
msgstr "A criação da rede Powerline foi interrompida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powerline encryption was successfully stopped."
|
|
|
|
|
msgstr "A rede Powerline foi instalada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powerline standby is enabled! Disabling all radios will interrupt the "
|
|
|
|
|
"connection to this website if the device can only be reached via Powerline "
|
|
|
|
|
"and it enters standby mode. Do you really want to disable this radio?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O modo stand-by Powerline está ligado! A desativação de todas as bandas de "
|
|
|
|
|
"frequência interrompe a ligação e esta página Web, caso este dispositivo "
|
|
|
|
|
"esteja ligado à rede com Powerline e mudar para o modo stand-by. Pretende "
|
|
|
|
|
"realmente desligar esta banda de frequência?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Powersave mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de poupança de energia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferred:"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferencialmente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Programming firmware image..."
|
|
|
|
|
msgstr "Escrever ficheiro Firmware..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
|
|
|
msgstr "Protocolo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Public community (read only):"
|
|
|
|
|
msgstr "Public community (leitura):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Public source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Public source:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
|
|
|
msgstr "Contingente de tempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota has been depleted"
|
|
|
|
|
msgstr "O contingente de tempo está esgotado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota is currently depleting"
|
|
|
|
|
msgstr "O contingente de tempo está a esgotar-se."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS"
|
|
|
|
|
msgstr "RADIUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS configuration applied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração RADIUS guardada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS configuration is incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração RADIUS incompleta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe RADIUS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de utilização RADIUS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Rádio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal WiFi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rádio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radios"
|
|
|
|
|
msgstr "Rádios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate (Mbit/s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa (Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reboot Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar o dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reboot device?"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar o dispositivo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Receive (Mbps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Receber (Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: 20 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor recomendado: 20 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: 802.11g/n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor recomendado: 802.11g/n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: 802.11n/ac"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor recomendado: 802.11n/ac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor recomendado: Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended: Auto, 1, 6, 11"
|
|
|
|
|
msgstr "Valores recomendados: Auto, 1, 6, 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reduced"
|
|
|
|
|
msgstr "Reduzido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote syslog server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor Remote-Syslog:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Repor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Repor a configuração do dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão Reset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset device to factory defaults?"
|
|
|
|
|
msgstr "Repor o dispositivo para o estado de entrega?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset/Restart button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão Reset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore Device Configuration From File"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurar a configuração do dispositivo a partir do ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Rol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo Run"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rx rate (Mbit/s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa de receção (Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SHA"
|
|
|
|
|
msgstr "SHA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SNMP version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Versão SNMP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID já existe!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID broadcast"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID visível"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID:"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "SSIDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr "Sáb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sat+Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Sáb+Dom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Configuration to File"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar a configuração do dispositivo como ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
|
|
|
msgstr "Ler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan interval (min.):"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalo de teste (min.):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan interval in minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalo de leitura em minutos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
|
|
|
msgstr "Temporização"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Schedule configuration successfully saved."
|
|
|
|
|
msgstr "A alteração foi guardada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secret:"
|
|
|
|
|
msgstr "Segredo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secured"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "Codificação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "Security-ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security passphrase:"
|
|
|
|
|
msgstr "Código de segurança:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado de codificação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de codificação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security:"
|
|
|
|
|
msgstr "Codificação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar intervalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select a time period. The guest WiFi network is automatically switched off "
|
|
|
|
|
"after this period has elapsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selecione um período de tempo. Após a expiração, a rede de convidados é "
|
|
|
|
|
"desligada automaticamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select day"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar Tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select time limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecione o limite de tempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selected time period:"
|
|
|
|
|
msgstr "Período de tempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial number:"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de série:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server is outside of the network and unreachable!"
|
|
|
|
|
msgstr "O endereço está fora da sub-rede e, por isso, não está acessível!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server-side NAS key"
|
|
|
|
|
msgstr "Chave NAS do lado do servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Serviço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do serviço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Serviços"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set a duration and click \"Start\" to activate the buzzer for this time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Definir uma duração e clique em \"Iniciar\" para ativar a cigarra para este "
|
|
|
|
|
"tempo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setting 0 prevents any clients from connecting to the SSID!"
|
|
|
|
|
msgstr "A configuração 0 impede o início de sessão de cada dispositivo neste SSID!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should the device no longer be accessible with changed settings, you have "
|
|
|
|
|
"to reload the page manually, after having re-established the connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Caso já não seja possível aceder ao dispositivo com as configurações "
|
|
|
|
|
"alteradas, terá de carregar a página manualmente depois de repor a ligação."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar palavra-passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal (dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinal (dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal quality (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Qualidade do sinal (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Since"
|
|
|
|
|
msgstr "Desde que"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some SSIDs are disabled due to deleted or incomplete RADIUS authentication "
|
|
|
|
|
"Server configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Algumas SSIDs foram desligadas, porque a configuração RADIUS se tornou "
|
|
|
|
|
"inválida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Some SSIDs are updated to new RADIUS configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Algumas SSIDs foram alteradas, porque a configuração RADIUS se alterou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some event has been occoured. Determining reason, this can take up to 1 "
|
|
|
|
|
"minute."
|
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um problema. Pode demorar até 1 minuto até encontrar a causa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
|
|
|
msgstr "Stand-by"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar a configuração"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start IP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço IP inicial:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start address equals end address!"
|
|
|
|
|
msgstr "O endereço inicial é igual ao endereço final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start address must be smaller than end address!"
|
|
|
|
|
msgstr "O endereço inicial deve ser menor que o endereço final!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start pairing"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar estabelecimento da ligação PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Start the pairing process by pressing the PLC button on an adapter in your "
|
|
|
|
|
"existing network first. Then, click on \"PAIR\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pressione primeiro o botão PLC de\n"
|
|
|
|
|
"um adaptador da sua rede existente e, em seguida, inicie o processo de "
|
|
|
|
|
"emparelhamento\n"
|
|
|
|
|
"clicando em \"PAIR\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start time and end time cannot be equal! Please correct your time quotas!"
|
|
|
|
|
msgstr "A hora de início e de fim não podem ser iguais! Altere os tempos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Static IPv4 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço IPv4 estático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Station is not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo não ligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Manter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Parar a configuração"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop time must be after start time! Please correct your time quotas!"
|
|
|
|
|
msgstr "A hora de fim deve estar depois da hora de início! Altere os tempos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet mask:"
|
|
|
|
|
msgstr "Máscara de sub-rede:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Máscara de sub-rede:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Assistência"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Suportada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch your WiFi network on first so that your guest network can be used."
|
|
|
|
|
msgstr "Para poder utilizar a sua rede do convidado, ligue primeiro a sua rede WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informações do sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System contact:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pessoa de contacto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Localização do dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System name (hostname):"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do dispositivo (Hostname):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using a mobile "
|
|
|
|
|
"devices such as smartphones or tablets. While scanning the QR code the "
|
|
|
|
|
"credentials for the guestnetwork will be transfered to your mobile device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O código QR permite estabelecer comodamente a ligação à rede do convidado "
|
|
|
|
|
"para dispositivos móveis (p. ex., Smartphone ou Tablet). Ao ler o código, "
|
|
|
|
|
"as configurações de codificação da rede do convidado são automaticamente "
|
|
|
|
|
"transmitidas ao respetivo dispositivo móvel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using mobile devices "
|
|
|
|
|
"such as smartphones or tablets. While scanning the QR-code the credentials "
|
|
|
|
|
"for the guest network will be transferred to your mobile device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O código QR permite estabelecer comodamente a ligação à rede do convidado "
|
|
|
|
|
"para dispositivos móveis (p. ex., Smartphone ou Tablet). Ao ler o código, "
|
|
|
|
|
"as configurações de codificação da rede do convidado são automaticamente "
|
|
|
|
|
"transmitidas ao respetivo dispositivo móvel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The WiFi network is currently switched off, please switch the WiFi on again "
|
|
|
|
|
"to see the Neighbour networks."
|
|
|
|
|
msgstr "Ligue o WiFi para que possa visualizar as redes vizinhas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The device has a new IP address. Please login at the new URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "O dispositivo possui um novo endereço IP. Volte a iniciar sessão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The entire WiFi configuration is transferred to all Config Sync compatible "
|
|
|
|
|
"devices in your network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A configuração WiFi completa é transmitida a todos os dispositivos "
|
|
|
|
|
"compatíveis com Config Sync da sua rede."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The guest network does only allow access to the internet."
|
|
|
|
|
msgstr "A rede do convidado permite apenas o acesso à internet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The guestnetwork does only allow access to the internet."
|
|
|
|
|
msgstr "A rede do convidado permite apenas o acesso à internet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The host name is too long. Max. 32 characters allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "O nome do host deve ser composto por 1 a 32 caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The host name is too short. Please enter at least 1 character."
|
|
|
|
|
msgstr "O nome de host é demasiado curto. Introduza no mínimo 1 caractere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The maximum number ({maxVLANs}) of VLANs has been configured."
|
|
|
|
|
msgstr "O número máximo ({maxVLANs}) de VLANs foi alcançado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The password contains an invalid character:"
|
|
|
|
|
msgstr "A palavra-passe contém um carácter inválido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The security ID consists of four groups, each with four capital letters, "
|
|
|
|
|
"separated by hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A Security-ID é composta por quatro grupos separados por hífen, com quatro "
|
|
|
|
|
"letras maiúsculas respetivamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected configuration file is not valid, please select a configuration "
|
|
|
|
|
"file valid for this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O ficheiro de configuração selecionado é inválido, selecione um ficheiro "
|
|
|
|
|
"adequado para este dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected firmware file is not valid, please select a firmware file "
|
|
|
|
|
"dedicated for this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O ficheiro de configuração selecionado é inválido, selecione um ficheiro de "
|
|
|
|
|
"firmware adequado para este dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The switch between summer and winter time is done automatically by the time "
|
|
|
|
|
"server. No manual settings are needed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A mudança para a hora de verão e de inverno ocorre automaticamente através "
|
|
|
|
|
"do servidor de hora. Por isso, não é necessário que realize configurações "
|
|
|
|
|
"manuais."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are no configured time servers."
|
|
|
|
|
msgstr "Não estão configurados quaisquer servidores de horas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is a newer version."
|
|
|
|
|
msgstr "Versão atual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is newer version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Versão atual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This includes the following settings: WiFi network, guest network, Mesh "
|
|
|
|
|
"functionality, WiFi schedule control and time server settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta inclui as seguintes configurações: rede WiFi, rede do convidado, "
|
|
|
|
|
"funcionalidade Mesh, temporização e definições do servidor de hora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is the broadcast address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Este é o endereço de Broadcast!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is the device's IP address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Este é o endereço IP do dispositivo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is the network address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Este é endereço de sub-rede!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This page will be reloaded automatically, when the action has finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Esta página é recarregada automaticamente após concluir a ação."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This server already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Este servidor já existe!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr "Qui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Quinta-feira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de horas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Server (NTP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de horas (NTP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de horas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuso horário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time server"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor de horas "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time zone configuration successfully saved."
|
|
|
|
|
msgstr "A configuração do servidor de horas foi guardada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time zone:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fuso horário:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "até"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Total memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "RAM total:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transmit (Mbps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar (Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "Ter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Terça-feira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turn off the WiFi"
|
|
|
|
|
msgstr "Desligar WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tx rate (Mbit/s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa de envio (Mbps)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tx-Power"
|
|
|
|
|
msgstr "Potência de emissão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type error"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de erro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado de erro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UNPAIR"
|
|
|
|
|
msgstr "Separar ligação PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UTC"
|
|
|
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpair device"
|
|
|
|
|
msgstr "Separar a ligação PLC do dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpairing"
|
|
|
|
|
msgstr "Desemparelhamento – separar ligação PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
|
|
|
msgstr "Desprotegido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Untagged"
|
|
|
|
|
msgstr "Untagged"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update firmware"
|
|
|
|
|
msgstr "Efetuar atualização"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update firmware to latest version"
|
|
|
|
|
msgstr "Efetuar atualização para a versão mais recente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update table"
|
|
|
|
|
msgstr "Atualizar tabela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uploading ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Transmissão em curso..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uploading firmware image ..."
|
|
|
|
|
msgstr "A transmitir ficheiro firmware..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uptime:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempo de funcionamento do dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use common settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesmas configurações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the encryption button to allow the device to join the Powerline "
|
|
|
|
|
"network. Press the encryption button on the device which you want to join "
|
|
|
|
|
"your Powerline network! Afterwards, click the \"Start configuration\" "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assumir dispositivos na rede Powerline por meio do botão PLC. Dentro de 2 "
|
|
|
|
|
"minutos, pressione o botão PLC do dispositivo ao qual pretende adicionar a "
|
|
|
|
|
"sua rede Powerline. Em seguida, clique no botão \"Iniciar configuração\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de utilizador:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using the encryption button"
|
|
|
|
|
msgstr "Por meio de botão PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID must be unique!"
|
|
|
|
|
msgstr "A ID VLAN já existe!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID out of range (1-4094)!"
|
|
|
|
|
msgstr "ID VLAN inválida! Introduza um valor entre 1 e 4094."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN name must be unique!"
|
|
|
|
|
msgstr "O nome VLAN deve ser único!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN {id}"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN {id}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN:"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLANs"
|
|
|
|
|
msgstr "VLANs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inválido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Very High ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Muito alto ({power} dBm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Via security ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Por meio de Security-ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WDS bridge configuration updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração da ponte WiFi guardada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WMM Power-Save (U-APSD)"
|
|
|
|
|
msgstr "WMM Power-Save (U-APSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA/WPA2"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA/WPA2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA/WPA2 Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA/WPA2-Personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2-Enterprise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2-Personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2 Personal *"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2-Personal *"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA2 pre-shared key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Chave WPA2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA3/WPA2 Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA3/WPA2 Personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS"
|
|
|
|
|
msgstr "WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Clone Mode failed: "
|
|
|
|
|
msgstr "O modo Clone WPS falhou:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Clone Mode succeeded!"
|
|
|
|
|
msgstr "O modo Clone WPS teve êxito!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo WPS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN connect applied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligação através do PIN WPS com êxito!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN connect failed"
|
|
|
|
|
msgstr "A ligação através do PIN WPS falhou!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN is active..."
|
|
|
|
|
msgstr "PIN WPS ativo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS PIN is not valid. Use a 4- or 8-digit number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O PIN WPS não está correto. Introduza o número correto, com 4 ou 8 "
|
|
|
|
|
"caracteres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Pushbutton"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão WPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS Pushbutton is active..."
|
|
|
|
|
msgstr "Botão WPS ativo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS connect applied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligação através de WPS com êxito!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS connect failed"
|
|
|
|
|
msgstr "A ligação através de WPS falhou!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPS is active..."
|
|
|
|
|
msgstr "WPS ativo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr "Qua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Quarta-feira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to your {product}"
|
|
|
|
|
msgstr "Bem vindo a {product}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When scan interval is set to 0 this function is disabled. Recommended: 240 "
|
|
|
|
|
"minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduza 0 para desativar a função. Recomendação: 240 minutos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the WiFi convenience function is activated, the wireless network is "
|
|
|
|
|
"not switched off until the last WiFi device has logged off from your access "
|
|
|
|
|
"point."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando a função \"Separação automática da ligação\" está activada, a rede "
|
|
|
|
|
"sem fio não será desativado até que o último dispositivo WiFi tenha "
|
|
|
|
|
"efetuado logoff do seu ponto de acesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Clone"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi Clone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WiFi Clone allows you to apply the WiFi access data (network name and WiFi "
|
|
|
|
|
"password) of another WiFi access point to this device automatically. This "
|
|
|
|
|
"requires that you start the configuration process and then press the WPS "
|
|
|
|
|
"button on the device containing the WiFi access data (SSID and WiFi "
|
|
|
|
|
"password) to be applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Através do WiFi Clone pode assumir automaticamente os dados de acesso WiFi "
|
|
|
|
|
"(nome da rede e palavra-passe WiFi) de um outro ponto de acesso WiFi para "
|
|
|
|
|
"este dispositivo. Para isso, inicie o processo de configuração e, em "
|
|
|
|
|
"seguida, pressione o botão WPS no dispositivo cujos dados de acesso WiFi "
|
|
|
|
|
"(SSID e palavra-passe WiFi) devem ser assumidos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Clone is active..."
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi Clone está activada ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Rede WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi Protected Setup (WPS) - Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi Protected Setup (WPS) - Configuração"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi convenience function"
|
|
|
|
|
msgstr "Separação automática da ligação"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi desligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi ligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi network"
|
|
|
|
|
msgstr "Rede WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi network mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de rede WiFi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi networks"
|
|
|
|
|
msgstr "Redes WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi schedule control"
|
|
|
|
|
msgstr "Temporização WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WiFi schedule settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can backup the device configuration as a file on your computer and "
|
|
|
|
|
"restore it later or transfer it to another device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A configuração do dispositivo pode ser guardada no seu computador como "
|
|
|
|
|
"ficheiro e restaurá-la mais tarde ou transmitir o ficheiro de configuração "
|
|
|
|
|
"guardado noutro dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can find the latest firmware"
|
|
|
|
|
msgstr "O firmware atualizado pode ser encontrado "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can limit access to certain Wi-Fi devices by the MAC address. Please "
|
|
|
|
|
"define the time periods during which Wi-Fi access is allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você pode definir restrições de acesso para dispositivos WiFi específicos "
|
|
|
|
|
"com base no endereço MAC. Insira os intervalos de tempo em que os "
|
|
|
|
|
"dispositivos devem ter acesso à WiFi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can no longer create SSIDs for the {radioBand} radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não é possível adicionar SSIDs adicionais para{radioBand}-a banda de "
|
|
|
|
|
"frequência!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can't have 2 quotas for same mac address! Please correct your quota!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Um dispositivo WiFi não pode usar vários contingentes de tempo ao mesmo "
|
|
|
|
|
"tempo. Altere os tempos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can't have overlapping quotas for the same station!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A sobreposição de vários contingentes de tempo para o mesmo dispositivo "
|
|
|
|
|
"WiFi não é possível!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot combine the time period and time limit for a WiFi device!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você não pode combinar o período de tempo e o limite de tempo para um "
|
|
|
|
|
"dispositivo WiFi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been logged out automatically for security reasons! Please log in "
|
|
|
|
|
"again!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Por motivos de segurança, a sua sessão no sistema foi terminada "
|
|
|
|
|
"automaticamente. Por favor,volte a iniciar sessão!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully changed the Configuration for your device's LEDs."
|
|
|
|
|
msgstr "Alterou o comportamento do LED com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully changed the configuration for your device's buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Alterou o comportamento da tecla de comando com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully configured an SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "A configuração da SSID foi guardada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully deleted an SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "A SSID foi apagada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated the compatibility mode setting."
|
|
|
|
|
msgstr "O modo de compatibilidad foi atualizado com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your Config sync settings"
|
|
|
|
|
msgstr "As configurações Config Sync foram guardadas com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your PLC network settings."
|
|
|
|
|
msgstr "A configuração PLC atualizada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your PLC password."
|
|
|
|
|
msgstr "A sua palavra-passe PLC foi atualizada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your Powerline encryption password"
|
|
|
|
|
msgstr "A sua palavra-passe PLC foi atualizada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your Powerline network mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Atualizou o modo de rede Powerline com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your Powerline pro network."
|
|
|
|
|
msgstr "A sua rede Powerline pro foi ampliada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully updated your system management configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "As configurações de administração foram guardadas com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully {enableOrDisableTerm} {name} service."
|
|
|
|
|
msgstr "{name} com êxito{enableOrDisableTerm}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to mix more character classes (uppercase, lowercase, digits, and "
|
|
|
|
|
"special characters)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deve utilizar mais classes de caracteres diferentes (maiúsculas, "
|
|
|
|
|
"minúsculas, números e caracteres especiais)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You've successfully changed your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe alterada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You've successfully configured the WiFi network."
|
|
|
|
|
msgstr "A sua rede WiFi foi configurada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You've successfully configured the radio."
|
|
|
|
|
msgstr "A configuração da banda de frequência WiFi foi guardada com êxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Powerline pro network is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "A sua rede Powerline pro está desligada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your WiFi is not encrypted. Please activate the encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "A sua rede WiFi não está codificada. Ative a codificação."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your device's Powerline module can be automatically set to a power-saving "
|
|
|
|
|
"mode if no cable connections are active and WiFi is switched off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O dispositivo Powerline é colocado automaticamente em modo de poupança de "
|
|
|
|
|
"energia se não existirem ligações Ethernet ativas (ou seja, nenhuns "
|
|
|
|
|
"dispositivos de rede ativos ligados aos interfaces de rede) e o WiFi "
|
|
|
|
|
"estiver desligado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "call ubus"
|
|
|
|
|
msgstr "aceder a ubus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
|
|
|
msgstr "ligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "current session"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessão atual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "current ubus request queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Fila de espera ubus-Request atual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "d, "
|
|
|
|
|
msgstr "T, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "daily"
|
|
|
|
|
msgstr "diariamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "devolo"
|
|
|
|
|
msgstr "devolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "desativado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "display {num} of {all}"
|
|
|
|
|
msgstr "mostrar {num} de {all}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "ativado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mimo_full"
|
|
|
|
|
msgstr "Full power"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mimo_vdsl17a"
|
|
|
|
|
msgstr "VDSL 17a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mimo_vdsl35b"
|
|
|
|
|
msgstr "VDSL 35b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no PLC connections"
|
|
|
|
|
msgstr "não ligações PLC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not configured"
|
|
|
|
|
msgstr "não configurado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
|
msgstr "desligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
|
msgstr "ligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "one day, {hours}:{minutes}:{seconds}"
|
|
|
|
|
msgstr "Um dia, {hours}:{minutes}:{seconds}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pending"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reduced"
|
|
|
|
|
msgstr "reduzido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr "seg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "siso_full"
|
|
|
|
|
msgstr "Full power"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "siso_vdsl17a"
|
|
|
|
|
msgstr "VDSL 17a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "siso_vdsl35b"
|
|
|
|
|
msgstr "VDSL 35b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "static"
|
|
|
|
|
msgstr "estático"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ubus Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Teste ubus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ubus callee"
|
|
|
|
|
msgstr "ubus acedido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ubus data"
|
|
|
|
|
msgstr "Dados ubus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ubus section"
|
|
|
|
|
msgstr "Secção ubus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown LED"
|
|
|
|
|
msgstr "LED desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown button"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "v1 + v2c"
|
|
|
|
|
msgstr "v1 + v2c"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "v3"
|
|
|
|
|
msgstr "v3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{days} days, {hours}:{minutes}:{seconds}"
|
|
|
|
|
msgstr "{days} dias, {hours}:{minutes}:{seconds}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{duration} remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "{duration} restante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{frequency} GHz Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Banda de frequência de {frequency} GHz"
|