You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2722 lines
64 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "60"
msgstr "60"
msgid "120"
msgstr "120"
msgid " Device is not enabled,"
msgstr "L'appareil n'est pas allumé,"
msgid " Encryption disabled,"
msgstr "Cryptage désactivé,"
msgid " SSID is hidden,"
msgstr "Le réseau WiFi est caché"
msgid " The minimum password length is {minlength} character(s)."
msgstr "La longueur minimale du mot de passe est de {minlength} caractères."
msgid "(2.4 GHz)"
msgstr "(2,4 GHz)"
msgid "(5 GHz)"
msgstr "(5 GHz)"
msgid "(Radar detected on {channel})"
msgstr "(radar détecté sur {channel})"
msgid "(dynamic)"
msgstr "(dynamique)"
msgid ")\n"
msgstr ""
msgid ")<br/>"
msgstr ")<br/>"
msgid "* indicates default option"
msgstr "* Paramétrage par défaut"
msgid "* marks this device."
msgstr "* cet appareil"
msgid "* offers best performance"
msgstr "* meilleure performance"
msgid "00PM"
msgstr "24"
msgid "01AM"
msgstr "01"
msgid "01PM"
msgstr "13"
msgid "02AM"
msgstr "02"
msgid "02PM"
msgstr "14"
msgid "03AM"
msgstr "03"
msgid "03PM"
msgstr "15"
msgid "04AM"
msgstr "04"
msgid "04PM"
msgstr "16"
msgid "05AM"
msgstr "05"
msgid "05PM"
msgstr "17"
msgid "06AM"
msgstr "06"
msgid "06PM"
msgstr "18"
msgid "07AM"
msgstr "07"
msgid "07PM"
msgstr "19"
msgid "08AM"
msgstr "08"
msgid "08PM"
msgstr "20"
msgid "09AM"
msgstr "09"
msgid "09PM"
msgstr "21"
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
msgid "10AM"
msgstr "10"
msgid "10PM"
msgstr "22"
msgid "11AM"
msgstr "11"
msgid "11PM"
msgstr "23"
msgid "12 h"
msgstr "12 h"
msgid "12AM"
msgstr "00"
msgid "12PM"
msgstr "12"
msgid "15 min"
msgstr "15 min."
msgid "18 h"
msgstr "18 h"
msgid "2 h"
msgstr "2 h"
msgid "2.4 + 5 GHz network name"
msgstr "Nom du réseau 2,4 + 5 GHz"
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2,4 GHz"
msgid "2.4 GHz + 5 GHz"
msgstr "2,4 GHz + 5 GHz"
msgid "2.4 GHz Radio"
msgstr "Bande de fréquence 2,4 GHz"
msgid "2.4 GHz WiFi LED"
msgstr "DEL WiFi 2,4 GHz"
msgid "2.4 GHz network name"
msgstr "Nom du réseau 2,4 GHz"
msgid "2.4 GHz network name:"
msgstr "Nom du réseau 2,4 GHz :"
msgid "20 MHz"
msgstr "20 MHz"
msgid "20/40 MHz"
msgstr "20/40 MHz"
msgid "24 h"
msgstr "24 h"
msgid "3 h"
msgstr "3 h"
msgid "30 min"
msgstr "30 min."
msgid "36 h"
msgstr "36 h"
msgid "4 h"
msgstr "4 h"
msgid "40 MHz"
msgstr "40 MHz"
msgid "48 h"
msgstr "48 h"
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"
msgid "5 GHz Radio"
msgstr "Bande de fréquence 5 GHz"
msgid "5 GHz WiFi LED"
msgstr "5 GHz DEL WiFi"
msgid "5 GHz network name"
msgstr "Nom du réseau 5 GHz"
msgid "5 GHz network name:"
msgstr "Nom du réseau 5 GHz :"
msgid "5 h"
msgstr "5 h"
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
msgid "6 h"
msgstr "6 h"
msgid "80 MHz"
msgstr "80 MHz"
msgid "802.11a/n/ac"
msgstr "802.11 a/n/ac"
msgid "802.11ac"
msgstr "802.11 ac"
msgid "802.11b/g/n"
msgstr "802.11 b/g/n"
msgid "802.11g/n"
msgstr "802.11 g/n"
msgid "802.11n"
msgstr "802.11 n"
msgid "802.11n/ac"
msgstr "802.11 n/ac"
msgid "A RADIUS password is required!"
msgstr "Mot de passe RADIUS non indiqué !"
msgid "A RADIUS username is required!"
msgstr "Nom d'utilisateur RADIUS non indiqué !"
msgid "A new firmware version is available."
msgstr ""
msgid ""
"A passphrase (8-63 characters) or a pre-shared key (64 characters) is "
"required"
msgstr ""
"Un code est requis : de 8 à 63 caractères (passphrase) ou 64 caractères "
"(pre-shared key) !"
msgid "A pre-shared key is required (8-64 characters)!"
msgstr "Code requis (64 caractères, pre-shared key) !"
msgid "AES"
msgstr "AES"
msgid "AVLN"
msgstr "AVLN"
msgid "Accounting Server"
msgstr "Serveur de facturation"
msgid "Accounting Server:"
msgstr "Serveur de facturation :"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Add Devices"
msgstr "Ajouter des appareils"
msgid "Add devices to the WiFi network using the soft push button."
msgstr "Ajouter un appareil au réseau WiFi avec le bouton de commande WPS."
msgid "Add devices to the WiFi network using your PIN."
msgstr "A l'aide du code PIN, ajouter l'appareil au réseau WiFi"
msgid "Add new SSID"
msgstr "Ajouter un nouveau SSID"
msgid "Add new Time Server"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur de temps"
msgid "Add new VLAN"
msgstr "Ajouter un nouveau VLAN"
msgid "Add new server"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
msgid "Address/Subnet:"
msgstr "Adresse/sous-réseau :"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Airtime Fairness"
msgstr "Airtime Fairness (égalité du temps d'émission)"
msgid "All changes will have effect after system boot."
msgstr ""
msgid "Allow power saving mode"
msgstr "Autoriser le mode économiseur d'énergie"
msgid ""
"Allow the device to switch to power save mode when reduced traffic over "
"ethernet is detected. Warning: Latency may suffer when very slow traffic is "
"detected."
msgstr ""
"Permettez à l'appareil de passer en mode d'économie d'énergie lorsqu'une "
"réduction du trafic sur ethernet est détectée. Avertissement: Le temps de "
"latence peut souffrir si un trafic de données très lent est détecté."
msgid "Allowed number of SSIDs: {allowedRadioVapNumber} for {radioBand} radio."
msgstr "Nombre de SSID autorisé : {allowedRadioVapNumber} pour radio{radioBand}."
msgid ""
"Allowed number of SSIDs: {num1} for {radio1} radio and {num2} for {radio2} "
"radio."
msgstr ""
"Nombre de SSID autorisé : {num1}pour radio {radio1} et {num2} pour radio "
"{radio2} "
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "An error has occurred. Please click the arrow to reload the page!"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite. Veuillez cliquer sur la flèche pour recharger "
"la page !"
msgid "An error occurred during device configuration:"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la configuration de lappareil :"
msgid "Answer of"
msgstr "Réponse de"
msgid "Authentication Server"
msgstr "Serveur d'authentification"
msgid "Authentication Server:"
msgstr "Serveur d'authentification :"
msgid "Authentication passphrase:"
msgstr "Clé d'authentification :"
msgid "Authentication type:"
msgstr "Type d'authentification :"
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
msgid "Auto *"
msgstr "Automatique *"
msgid "Automatic *"
msgstr "Automatique *"
msgid "Automatic Update:"
msgstr "Mise à jour automatique du microprogramme :"
msgid "Automatic shutoff"
msgstr "Déconnexion automatique"
msgid "Automatically search for updates:"
msgstr "Rechercher automatiquement les mises à jour:"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Band Steering"
msgstr "Orientation de bande"
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Paramètres par défaut"
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
msgid "Bridge to Remote Access Point (WDS)"
msgstr "Pont vers le point d'accès (WDS) distant"
msgid "Browse ..."
msgstr "Choisir un fichier ..."
msgid "Button Settings"
msgstr "Paramètres pour le bouton de commande"
msgid "Buttons"
msgstr "Bouton de commande"
msgid "Buzzer"
msgstr "Vibrateur"
msgid "Buzzer duration: {dur} s"
msgstr "Durée du signal : {dur} s"
msgid "CPU load:"
msgstr "Utilisation CPU :"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Cancelled!"
msgstr "Processus interrompu !"
msgid "Cannot retrieve current network information."
msgstr "Impossible de trouver des informations actuelles sur le réseau."
msgid "Caps Lock is on!"
msgstr "La touche de verrouillage est activée !"
msgid "Central Coordinator"
msgstr "Coordinateur central"
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe d'accès"
msgid "Change Password?"
msgstr "Modifier le mot de passe ?"
msgid "Change language"
msgstr "Changer la langue"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Channel 2.4 GHz:"
msgstr "Canal 2,4 GHz"
msgid "Channel 5 GHz:"
msgstr "Canal 5 GHz"
msgid "Channel bandwidth:"
msgstr "Largeur de canal :"
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
msgid "Checking firmware image ..."
msgstr "Contrôle du fichier de microprogramme en cours..."
msgid "Checking session ID ..."
msgstr "Contrôle de l'ID session en cours..."
msgid "Choose between different LED notification levels."
msgstr "Choisissez le comportement des DEL."
msgid "Choose the CCo setting of your device in P2P mode."
msgstr "Choisissez le paramètre CCo de votre appareil pour le mode P2P."
msgid ""
"Choose the compatibility mode of your device. This setting can help "
"increase performance with technologies such as VDSL."
msgstr ""
"Sélectionnez le mode compatibilité. C'est un mode spécial qui permet "
"d'éliminer certains problèmes de connexion rares dus à des interférences "
"avec d'autres techniques, par exemple VDSL. "
msgid "Choose the network mode of your device."
msgstr "Choisissez le mode réseau de votre appareil."
msgid "Click here to update."
msgstr "Veuillez cliquer ici pour une mise á jour."
msgid "Click to edit"
msgstr "Cliquez ici pour éditer l'entrée"
msgid "Clicking the button below will restart your device."
msgstr "L'appareil est redémarré en cliquant sur \"Redémarrer\""
msgid "Clone SSID"
msgstr "Clonage SSID"
msgid "Clone SSID via WPS"
msgstr "Clonage SSID via WPS"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Mode de compatibilité"
msgid "Compatibility Mode:"
msgstr "Mode de compatibilité :"
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Mode de compatibilité"
msgid "Config Sync"
msgstr "Config Sync"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Configuration file too large (maximum {maxSize} bytes)!"
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros ({maxSize} octets au maximum) !"
msgid "Configuration of time quotas"
msgstr "Configuration"
msgid "Configuration successfully restored!"
msgstr "Restauration de la configuration réussie !"
msgid "Configured VLANs:"
msgstr "VLAN configurés :"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmez"
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
msgid "Connected AVLNs:"
msgstr "Réseaux logiques AV (AVLN) connectés :"
msgid "Connected WiFi Clients"
msgstr "Appareils WiFi connectés"
msgid "Connected WiFi clients:"
msgstr "Appareils WiFi connectés :"
msgid "Connected clients"
msgstr "Appareils connectés"
msgid "Connected devices:"
msgstr "Appareils connectés :"
msgid "Connected powerline devices"
msgstr "Appareils Powerline connectés"
msgid "Connected since"
msgstr "Connecté depuis"
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
msgid "Connection lost!"
msgstr "Connexion interrompue !"
msgid "Connection status:"
msgstr "État de la connexion :"
msgid "Contact:"
msgstr "Contact :"
msgid "Current Firmware"
msgstr "Microprogramme à jour"
msgid "Current channel"
msgstr "Canal actuel"
msgid "Current channel:"
msgstr "Canal actuel :"
msgid "DES"
msgstr "DES"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Serveur DHCP"
msgid "Data rates:"
msgstr "Taux de transmission :"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Default VLAN"
msgstr "VLAN standard"
msgid "Default gateway:"
msgstr "Passerelle standard :"
msgid "Default mode *"
msgstr "Paramétrage par défaut *"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete SSID?"
msgstr "Supprimer SSID ?"
msgid "Device ID"
msgstr "ID appareil"
msgid "Device MAC"
msgstr "Adresse MAC de l'appareil"
msgid "Device Name"
msgstr "Nom de l'appareil"
msgid "Device rebooted. Please login again!"
msgstr "L'appareil a été redémarré. Veuillez vous reconnecter !"
msgid "Disable Radio?"
msgstr "Radio éteinte ?"
msgid "Disable guest network {duration}"
msgstr "Désactiver le réseau invité {duration}"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid ""
"Disabling the reset button also forbids resetting the configuration to "
"factory defaults."
msgstr ""
"Si le bouton de réinitialisation est désactivé, il n'est plus possible de "
"redémarrer l'appareil ou de rétablir les valeurs usine par défaut."
msgid ""
"Do you really want to change your Powerline encryption password? This could "
"interrupt your connection."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment changer le mot de passe PLC ? La connexion avec cet "
"appareil risque d'être perdue."
msgid ""
"Do you really want to enable the WiFi Schedule without adding time quotas? "
"The Wifi will be turned off permanently."
msgstr ""
"Si vous ne configurez aucune règle, le WiFi est inutilisable en permanence "
"jusqu'à ce que vous ajoutiez une règle ou désactiviez le planificateur."
msgid "Do you really want to remove this SSID?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le SSID ?"
msgid ""
"Do you really want to reset the device to factory defaults? The device will "
"be rebooted during the reset."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment rétablir les valeurs usine par défaut de l'appareil ? "
"L'appareil redémarre ensuite."
msgid "Do you really want to restart the device?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer l'appareil ?"
msgid "Domain Master"
msgstr "Maître du domaine"
msgid "Download Firmware Version for Update"
msgstr "Télécharger le microprogramme à jour"
msgid "Download Firmware:"
msgstr "Télécharger le microprogramme :"
msgid "Dynamic VLAN"
msgstr "VLAN dynamique"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Enable or completely disable the LEDs of your device."
msgstr "Activer les DEL de cet appareil ou désactiver complètement"
msgid "Enable or disable the buttons of your devices."
msgstr "Activez ou désactivez la fonction des boutons de commande sur l'appareil."
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Enabled ({url})"
msgstr "Activé ({url})"
msgid "Enabled SSIDs"
msgstr "SSID activés"
msgid "Enabled SSIDs:"
msgstr "SSID activés :"
msgid ""
"Enabling the Mesh functionality features will optimize your inhome WiFi "
"network experience while using your mobile devices. Inhome roaming solves "
"your sticky client problem, Band Steering and Dynamic Frequency Selection "
"provides WiFi access even with many clients and Airtime Fairness optimizes "
"your bandwidth."
msgstr ""
"Mesh functionality optimise votre réseau WiFi et le rend mieux utilisable "
"pour les appareils WiFi mobiles. Le roaming élimine le problème avec des "
"appareils WiFi fixes. Band Steering et Dynamic Frequency Selection "
"permettent un accès WiFi sans problème pour de nombreux appareils WiFi. "
"Airtime Fairness optimise la largeur de bande dans les réseaux avec de "
"nombreux appareils WiFi."
msgid "Encryption:"
msgstr "Cryptage :"
msgid "End IP Address:"
msgstr "Adresse IP de fin :"
msgid "End Point"
msgstr "Appareil"
msgid "End address equals start address!"
msgstr "L'adresse de fin est identique à l'adresse de début !"
msgid "End address must be larger than start address!"
msgstr "L'adresse de fin doit être supérieure à l'adresse de début !"
msgid "End node"
msgstr "End node"
msgid "Enter WPS PIN"
msgstr "Entrer le code WPS"
msgid "Enter an alphanumeric community name (max 24 characters)"
msgstr "Entrez un nom de communauté alphanumérique (24 caractères max.)."
msgid "Enter an alphanumeric username (max 24 characters)"
msgstr "Entrez un nom d'utilisateur alphanumérique (24 caractères max.)."
msgid "Enter between 1 and 64 of these characters:"
msgstr "Entrez entre 1 et 64 de ces caractères :"
msgid "Enter between 8 and 130 of these characters:"
msgstr "Entrez entre 8 et 130 de ces caractères :"
msgid "Enter between 8 and 64 of these characters:"
msgstr "Entrez entre 8 et 64 de ces caractères :"
msgid "Enter new password:"
msgstr "Entrer un nouveau mot de passe :"
msgid "Enter old password:"
msgstr "Entrer l'ancien mot de passe :"
msgid "Enter the PIN of the device to be added to your WiFi network."
msgstr ""
"Veuillez entrer le code PIN de l'appareil qui doit être ajouté au réseau "
"WiFi."
msgid ""
"Enter the Powerline network password needed for your device to access your "
"Powerline network. All devices that are part of a Powerline network must "
"use the same Powerline network password."
msgstr ""
"Veuillez entrer le mot de passe PLC que doit utiliser l'appareil pour "
"l'accès à votre réseau Powerline. Tous les appareils dans un réseau "
"Powerline doivent utiliser le même mot de passe PLC."
msgid "Error code:"
msgstr "Code d'erreur :"
msgid "Error occured! Please try again!"
msgstr "Une erreur s'est produite ! Veuillez essayer une nouvelle fois !"
msgid "Error while processing WPS! -> ("
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la procédure WPS ! -&gt; ("
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
msgid "Europe/Aachen"
msgstr "Europe/Aix-la-Chapelle"
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europe/Amsterdam"
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europe/Andorre"
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europe/Athènes"
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europe/Belgrade"
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europe/Berlin"
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europe/Bratislava"
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europe/Bruxelles"
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europe/Bucarest"
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europe/Budapest"
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europe/Busingen"
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europe/Chisinau"
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europe/Copenhague"
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europe/Dublin"
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europe/Gibraltar"
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Europe/Guernesey"
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europe/Helsinki"
msgid "Europe/Isle of Man"
msgstr "Europe/Île de Man"
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europe/Istanbul"
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europe/Jersey"
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europe/Kaliningrad"
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europe/Kiev"
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europe/Lisbonne"
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europe/Ljubljana"
msgid "Europe/London"
msgstr "Europe/Londres"
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europe/Luxembourg"
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europe/Madrid"
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europe/Malta"
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europe/Mariehamn"
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europe/Minsk"
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europe/Monaco"
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europe/Moscou"
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europe/Oslo"
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europe/Paris"
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europe/Podgorica"
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europe/Prague"
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europe/Riga"
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europe/Rome"
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europe/Samara"
msgid "Europe/San Marino"
msgstr "Europe/Saint Marin"
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europe/Sarajevo"
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europe/Simferopol"
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europe/Skopje"
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europe/Sofia"
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europe/Stockholm"
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europe/Tallinn"
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europe/Tirana"
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europe/Oujhorod"
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europe/Vaduz"
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europe/Vatican"
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europe/Vienne"
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europe/Vilnius"
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europe/Volgograd"
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europe/Varsovie"
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europe/Zagreb"
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europe/Zaporijia"
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europe/Zurich"
msgid "Fast transition (802.11r)"
msgstr "Transition rapide FT (802.11r)"
msgid "Features"
msgstr "Fonctions"
msgid "Find Me"
msgstr "Trouvez-moi !"
msgid "Firmware"
msgstr "Microprogramme"
msgid "Firmware file:"
msgstr "Fichier de microprogramme :"
msgid "Firmware image too large (maximum {maxSize} bytes)!"
msgstr "Le fichier de microprogramme est trop gros ({maxSize} octets maximum) !"
msgid "Firmware updated successfully."
msgstr "L'actualisation du microprogramme a réussi."
msgid "Firmware version:"
msgstr "Version du microprogramme :"
msgid "Force Node Type"
msgstr "Imposer le type de nœud"
msgid "Free memory:"
msgstr "Mémoire vive libre :"
msgid "Frequency band"
msgstr "Bande de fréquence"
msgid "Frequency band:"
msgstr "Bande de fréquence :"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "From"
msgstr "de"
msgid "Get IP configuration from a DHCP server"
msgstr "Obtenir la configuration réseau d'un serveur DHCP"
msgid "Guest network"
msgstr "Réseau invités"
msgid "Guest network configuration"
msgstr "Configuration "
msgid "HH"
msgstr "HH"
msgid "Here"
msgstr "Ici"
msgid ""
"Here you can add a new Powerline device to your network. First, enter the "
"security ID printed on the rear side, plug the device into a power outlet "
"and then confirm by clicking Start configuration."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter ici un nouvel appareil Powerline à votre réseau. Entrez "
"d'abord le code de sécurité imprimé au dos, branchez ensuite l'appareil "
"dans une prise de courant et confirmez par un clic sur \"Démarrer la "
"configuration\""
msgid ""
"Here you can assign a custom PLC password to your network (instead of the "
"automatically generated PLC password)."
msgstr ""
"Vous affectez ici un mot de passe PLC individuel à votre réseau (à la place "
"du mot de passe PLC généré automatiquement)."
msgid ""
"Here you can define the time intervals for when you want your WiFi to be "
"activated."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les intervalles de temps où votre WiFi doit être "
"activé."
msgid "Hide SSID:"
msgstr "Masquer le SSID"
msgid "Hide password"
msgstr "Cacher le mot de passe"
msgid "High ({power} dBm)"
msgstr "Haut ({power} dBm)"
msgid ""
"IEEE 802.11r (also called \"Fast Roaming\") accelerates the login of a WiFi "
"device to this WiFi access point. Requirement: The device was already "
"connected to another WiFi access point with 802.11r enabled, identical "
"network name (SSID), and identical encryption. Unfortunately, 802.11r is "
"not compatible with every WiFi device. If you experience problems with any "
"of your devices, please disable this option."
msgstr ""
"IEEE 802.11r (aussi appelé \"Fast Roaming\") accélère la connexion d'un "
"appareil WiFi à ce point d'accès WiFi. Condition préalable: L'appareil "
"était déjà connecté à un autre point d'accès WiFi avec la fonction 802.11r "
"activée, nom de réseau identique (SSID) et cryptage identique. 802.11r "
"n'est malheureusement pas compatible avec tous les appareils WiFi. Si vous "
"rencontrez des problèmes avec l'un de vos appareils, veuillez désactiver "
"cette option."
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuration IP"
msgid "IP address is inside the loopback network!"
msgstr "L'adresse IP se trouve dans la plage d'adresses Loopback !"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4"
msgid "IPv4 address of DNS server"
msgstr "Adresse IPv4 du serveur DNS"
msgid "IPv4 address of default gateway"
msgstr "Adresse IPv4 de la passerelle standard"
msgid "IPv4 configuration successfully updated."
msgstr "La mise à jour de la configuration IPv4 a réussi."
msgid "IPv4 netmask"
msgstr "Masque de sous-réseau IPv4"
msgid "IPv4/IPv6"
msgstr "IPv4/IPv6"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresse IPv6"
msgid ""
"If you continue, all device settings will be deleted and the configuration "
"will be resetted to factory defaults."
msgstr ""
"Si vous poursuivez, tous les paramètres de l'appareil seront effacés et les "
"valeurs par défaut rétablies."
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Mot de passe incorrect"
msgid "Individual ({power} dBm)"
msgstr "Individuel ({power} dBm)"
msgid "Individual transmit power:"
msgstr "Puissance d'émission individuelle :"
msgid "Indoor use only:"
msgstr "Utilisation intérieure uniquement :"
msgid "Information"
msgstr "Informations"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces réseau"
msgid "Interval"
msgstr "Plage"
msgid "Invalid IP address!"
msgstr "Adresse IP incorrecte"
msgid ""
"Invalid Key! Please enter between 8 and 63 characters. Allowed special "
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
msgstr ""
"Code incorrect ! Entrez au moins 8 caractères et au maximum 63 caractères. "
"Caractères spéciaux autorisés : ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` "
"~ + = . _ / ? \\ < >"
msgid "Invalid Mac address!"
msgstr "Adresse MAC invalide"
msgid "Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters)."
msgstr ""
"SSID incorrect ! Entrez au moins 1 caractère et au maximum 32 caractères. "
"Caractères spéciaux autorisés : ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` "
"~ + = . _ / ? \\ < >"
msgid ""
"Invalid SSID! Please enter between 1 and 32 characters. Allowed special "
"characters: ! @ # $ % ^ & * ) ( [ ] { } | , : ; ' \" ` ~ + = . _ / ? \\ < >"
msgstr "SSID incorrect ! Entrez au moins 1 caractère et au maximum 32 caractères."
msgid "Invalid VLAN ID. Please enter a value between 1 and 4094!"
msgstr "ID VLAN incorrect ! Veuillez entrer une valeur comprise entre 1 et 4094 !"
msgid "Invalid hostname or IP address!"
msgstr "Nom d'hôte incorrect ou adresse IP incorrecte"
msgid "Invalid hostname or IP/Subnet!"
msgstr "Nom d'hôte incorrect ou masque IP/réseau incorrect"
msgid ""
"Invalid hostname! Allowed are the digits 0-9, upper- and lowercase letters "
"a-z, A-Z and the hyphen. The hostname cannot start or end with a hyphen."
msgstr ""
"Nom d'hôte incorrect ! Les caractères autorisés sont 0-9, a-z, A-Z et le "
"trait d'union „-&ldquo;. Le nom d'hôte ne doit ni commencer ni se terminer "
"par un trait d'union."
msgid "Invalid name!"
msgstr "Nom incorrect !"
msgid "Invalid netmask!"
msgstr "Masque de sous-réseau incorrect"
msgid "Invalid port! Please enter a value between 1 and 65535."
msgstr "Port incorrect ! Veuillez entrer une valeur comprise entre 1 et 65535 !"
msgid ""
"Invalid pre-shared key! Please enter 64 hexadecimal characters. Allowed "
"characters: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f"
msgstr ""
"Code incorrect (pre-shared key) ! Entrez 64 caractères. Caractères "
"autorisés : 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f"
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123."
msgstr "Plage incorrecte pour 2,4 GHz, veuillez entrer une valeur entre 0 et 123. "
msgid ""
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 123. Invalid "
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
msgstr ""
"Plage incorrecte pour 2,4 GHz, veuillez entrer une valeur entre 0 et 123. "
"Plage incorrecte pour 5 GHz, veuillez entrer une valeur entre 0 et 200. "
msgid "Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127."
msgstr "Plage incorrecte pour 2,4 GHz, veuillez entrer une valeur entre 0 et 127. "
msgid ""
"Invalid range for 2.4 GHz, please enter a value between 0 and 127. Invalid "
"range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
msgstr ""
"Plage incorrecte pour 2,4 GHz, veuillez entrer une valeur entre 0 et 127. "
"Plage incorrecte pour 5 GHz, veuillez entrer une valeur entre 0 et 200. "
msgid "Invalid range for 5 GHz, please enter a value between 0 and 200."
msgstr "Plage incorrecte pour 5 GHz, veuillez entrer une valeur entre 0 et 200. "
msgid "Key:"
msgstr "Code :"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
msgid "LED Settings"
msgstr "Paramètres des DEL"
msgid "LEDs"
msgstr "DEL"
msgid "Lease Time:"
msgstr "Durée du bail :"
msgid "Leasetime"
msgstr "Durée du bail"
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
msgid "Loading ..."
msgstr "Chargement en cours..."
msgid "Local Device"
msgstr "Périphérique local"
msgid "Local time:"
msgstr "Date actuelle et heure :"
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau"
msgid "Login"
msgstr "Connecter"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Logs"
msgstr "Événements"
msgid "Low ({power} dBm)"
msgstr "Faible ({power} dBm)"
msgid "MAC Address"
msgstr "Adresse MAC"
msgid "MAC Addresses"
msgstr "Adresses MAC"
msgid "MAC address"
msgstr "Adresse MAC"
msgid "MBytes"
msgstr "Moctets"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
msgid "MM"
msgstr "mm"
msgid "Management"
msgstr "Gestion"
msgid "Management VLAN"
msgstr "VLAN Gestion"
msgid "Management VLAN:"
msgstr "VLAN Gestion :"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
msgid "Mask:"
msgstr "Préfixe :"
msgid "Max. clients:"
msgstr "Nombre max. d'appareils :"
msgid "Max. transmit power:"
msgstr "Puissance d'émission maximale :"
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbits/s"
msgid "Medium ({power} dBm)"
msgstr "Moyen ({power} dBm)"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Mesh WiFi"
msgstr "WiFi Mesh"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Minimum lease time is two minutes!"
msgstr "La durée minimale du bail est de deux minutes !"
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
msgid "Mon-Fri"
msgstr "Lun-Ven"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "NTP configuration successfully saved."
msgstr "La configuration du serveur de temps a été enregistrée avec succès."
msgid "Name server:"
msgstr "Serveur DNS :"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
msgid ""
"Navigating away from this page will discard all your changes. Really "
"proceed?"
msgstr ""
"Si vous quittez cette page, vos modifications seront perdues. Voulez-vous "
"continuer quand même ?"
msgid "Neighbour network"
msgstr "Réseaux voisins"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Network Mode:"
msgstr "Mode de réseau :"
msgid "Network interface"
msgstr "Adaptateur réseau"
msgid "Network name"
msgstr "Nom du réseau"
msgid "Network name 2.4 + 5 GHz"
msgstr "Nom du réseau 2,4 + 5 GHz"
msgid "Network name:"
msgstr "Nom du réseau :"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid ""
"New Powerline device found. Please wait until the process has been "
"completely finished. This can take up to 20 seconds."
msgstr ""
"Un nouvel appareil Powerline a été détecté. Veuillez attendre la fin de "
"l'opération, cela peut prendre jusqu'à 20 s."
msgid "No Log Information"
msgstr "Aucun événement présent."
msgid ""
"No Powerline device was found. Ensure you have correctly entered the "
"companions security ID."
msgstr ""
"Aucun autre appareil Powerline n'a été détecté. Veuillez vérifier que le "
"numéro de sécurité a été correctement entré."
msgid ""
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
"encryption button.\n"
" Please wait until the process has been finished."
msgstr ""
"Aucun appareil Powerline n'a été détecté. Veuillez vérifier que les buttons "
"PLC sont été correctement appyués.\n"
"Veuillez attendre que l'opération soit terminée.\n"
msgid ""
"No Powerline device was found. Ensure you pressed the companions Powerline "
"encryption button. Please wait until the process has been finished."
msgstr ""
"Aucun appareil Powerline n'a été détecté. Veuillez appuyer sur le bouton "
"PLC et attendre que l'opération soit terminée."
msgid "No RADIUS server configured"
msgstr "Aucun serveur RADIUS configuré !"
msgid "No VLAN"
msgstr "Aucun VLAN"
msgid "No WiFi radio enabled. Please enable a radio."
msgstr ""
"Tous les points d'accès WiFi sont désactivés. Activez au moins un point "
"d'accès WiFi."
msgid "No clients are connected"
msgstr "Aucun appareil connecté."
msgid "No encryption (not recommended)"
msgstr "Pas de cryptage n'est pas un paramètre recommandé."
msgid "No file selected."
msgstr "Aucun fichier sélectionné."
msgid "Not a valid input such as \"1d 12h 30m\"!"
msgstr "N'est pas une donnée valide comme par exemple \"1d 12h 30m\" !"
msgid "Not configured"
msgstr "Non configuré."
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"
msgid "Now press the WPS button on the device being added to your WiFi network."
msgstr ""
"Appuyez maintenant sur le bouton WiFi de l'appareil que vous désirez "
"ajouter à votre réseau WiFi."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Off"
msgstr "Inactif"
msgid "Old password was incorrect!"
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect !"
msgid "Only for development"
msgstr "Seulement à des fins de développement"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgid "Open (OWE)"
msgstr "Open (OWE)"
msgid "Operate as DHCP server"
msgstr "Exploiter en tant que serveur DHCP"
msgid "Origin"
msgstr "Source"
msgid "Outside of the address range!"
msgstr "En dehors de la plage d'adresses !"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "Overview of the wifi schedule settings"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "PAIR"
msgstr "Établir la connexion PLC"
msgid "PLC Connections"
msgstr "Connexions PLC"
msgid "PLC Name"
msgstr "Nom PLC"
msgid "PLC domain name"
msgstr "Nom domain PLC"
msgid "PLC firmware version:"
msgstr "Version du microprogramme CPL:"
msgid "PLC password"
msgstr "Mot de passe PLC"
msgid "PLC role"
msgstr "Rôle PLC"
msgid "Pairing"
msgstr "Appariement établir la connexion PLC"
msgid "Parental Control"
msgstr "Contrôle parental"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques !"
msgid "Peer isolation"
msgstr "Interdire la communication entre les appareils WiFi"
msgid "Please activate the WiFi network to enable Clone SSID via WPS"
msgstr "Veuillez activer le réseau WiFi pour démarrer le mode WiFi Clone."
msgid "Please click the + button to add a SSID."
msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton + pour ajouter un nouveau SSID."
msgid "Please click the + button to add a VLAN"
msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton + pour ajouter un nouveau VLAN"
msgid "Please click the + button to add a new schedule."
msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton + pour ajouter une nouvelle règle."
msgid "Please click the + button to add a time server"
msgstr "Veuillez cliquer sur le bouton + pour ajouter un nouveau serveur de temps."
msgid ""
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
"access points in your network need to be configured accordingly."
msgstr ""
"Veuillez configurer {here} un canal WiFi statique. Notez que les autres "
"points d'accès sont configurés de manière correspondante dans votre réseau."
msgid ""
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
"access points in your network need to be configured accordingly. "
"Recommendation: select a channel between 36 and 48 to avoid channel changes "
"because of DFS."
msgstr ""
"Veuillez configurer {here} un canal WiFi statique. Notez que les autres "
"points d'accès sont configurés de manière correspondante dans votre réseau. "
"Recommandation : sélectionnez un canal entre 36 et 48 afin d'éviter les "
"modifications de canal en raison de DFS."
msgid ""
"Please configure a static wifi channel {here}. Be aware that the other "
"access points in your network need to be configured accordingly. "
"Recommendation: select channel 100 to avoid channel changes because of DFS."
msgstr ""
"Veuillez configurer {here} un canal WiFi statique. Notez que d'autres "
"points d'accès dans le pont doivent avoir réglé le même canal WiFi. "
"Recommandation : canal 100."
msgid ""
"Please define the name of the network and confirm your settings by clicking "
"the diskette icon."
msgstr ""
"Definissez le nom du réseau et confirmez vos paramètres en cliquant sur le "
"symbole de disquette."
msgid "Please enter a password to secure the access to your device."
msgstr ""
"Veuillez entrer un mot de passe pour limiter l'accès à la configuration de "
"l'appareil."
msgid ""
"Please enter a value of at least 15 minutes or 0 to disable the "
"functionality!"
msgstr ""
"Veuillez entrer un laps de temps supérieur à 15 minutes. Entrez 0 pour "
"désactiver la fonction."
msgid "Please log in with your password!"
msgstr "Veuillez vous connecter avec votre mot de passe !"
msgid "Please login again."
msgstr "Veuillez vous reconnecter :"
msgid "Please note that WiFi schedule Settings have precedence over these settings!"
msgstr ""
"Veuillez noter que les paramètres du contrôle du temps ont priorité sur ces "
"paramètres!"
msgid ""
"Please note that many tablets/smartphones maintain their WiFi connection "
"indefinitely!"
msgstr ""
"Veuillez noter que de nombreux smartphones/tablettes maintiennent en "
"permanence leur connexion WiFi !"
msgid ""
"Please note that the WiFi is always switched on and off throughout the "
"network. First, exit Config Sync on the device, that you want to configure "
"or switch separately."
msgstr ""
"Veuillez noter que le WiFi est toujours activé et désactivé dans l'ensemble "
"du réseau. Terminez donc d'abord Config Sync sur l'appareil, que vous "
"voulez configurer ou activer séparément."
msgid "Please select the configuration file to be restored to this device."
msgstr "Sélectionnez le fichier de configuration que vous voulez restaurer."
msgid "Please select the firmware file to be loaded onto this device."
msgstr ""
"Sélectionner le fichier de microprogramme qui doit être charge sur "
"l'appareil."
msgid "Port"
msgstr "Connexion"
msgid "Port number"
msgstr "Numéro de port"
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
msgid "Power Management"
msgstr "Gestion de l'énergie"
msgid "Powerline"
msgstr "Powerline"
msgid "Powerline LED"
msgstr "DEL Powerline"
msgid "Powerline Network Mode"
msgstr "Mode réseau Powerline"
msgid "Powerline Password"
msgstr "Mot de passe PLC"
msgid "Powerline Settings"
msgstr "Paramètres de veille Powerline"
msgid "Powerline button"
msgstr "Bouton PLC"
msgid "Powerline encryption already in progress by external or previous request."
msgstr "Le réseau Powerline est encore en cours de constitution."
msgid ""
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. 120 "
"seconds left."
msgstr ""
"Le réseau Powerline est encore en cours de constitution. Veuillez attendre "
"que l'opération soit terminée. Encore 120 secondes."
msgid ""
"Powerline encryption in progress. Wait until process has been finished. "
"{time} seconds left."
msgstr ""
"Le réseau Powerline est encore en cours de constitution. Veuillez attendre "
"que l'opération soit terminée. Encore {time} secondes."
msgid ""
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
"process has been finished.\n"
" This can take up to 1 minute."
msgstr ""
"L'intégration dans un réseau Powerline à l'aide du code de sécurité a été "
"démarrée. Veuillez attendre la fin de l'opération, cela peut prendre "
"jusqu'à 60 s. "
msgid ""
"Powerline encryption via secuity ID successfully started. Wait until this "
"process has been finished. This can take up to 1 minute."
msgstr ""
"L'intégration dans un réseau Powerline pro à l'aide du code de sécurité a "
"été démarrée. Veuillez attendre la fin de l'opération, cela peut prendre "
"jusqu'à 60 s."
msgid "Powerline encryption was stopped by external event."
msgstr "La constitution du réseau Powerline a été arrêtée."
msgid "Powerline encryption was successfully stopped."
msgstr "Le réseau Powerline a été créé avec succès."
msgid ""
"Powerline standby is enabled! Disabling all radios will interrupt the "
"connection to this website if the device can only be reached via Powerline "
"and it enters standby mode. Do you really want to disable this radio?"
msgstr ""
"Le mode veille Powerline est activé ! La désactivation de toutes les bandes "
"de fréquence interrompt la connexion avec ce site Web au cas où cet "
"appareil est relié via Powerline avec le réseau et passe au mode veille. "
"Voulez-vous vraiment désactiver cette bande de fréquence ?"
msgid "Powersave mode"
msgstr "Mode d'économie d'énergie"
msgid "Preferred:"
msgstr "Privilégié :"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Programming firmware image..."
msgstr "Écrire le fichier de microprogramme..."
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
msgid "Public community (read only):"
msgstr "Communauté publique (lecture) :"
msgid "Public source:"
msgstr "Source publique :"
msgid "Quota"
msgstr "Contingent de temps"
msgid "Quota has been depleted"
msgstr "Le contingent de temps s'est épuisé."
msgid "Quota is currently depleting"
msgstr "Le contingent de temps s'épuise."
msgid "RADIUS"
msgstr "RADIUS"
msgid "RADIUS configuration applied successfully"
msgstr "La configuration RADIUS a été enregistrée avec succès."
msgid "RADIUS configuration is incomplete"
msgstr "La configuration RADIUS est incomplète !"
msgid "RADIUS password:"
msgstr "Mot de passe RADIUS :"
msgid "RADIUS username:"
msgstr "Nom d'utilisateur RADIUS :"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Radio channel:"
msgstr "Canal WiFi :"
msgid "Radio:"
msgstr "Radio :"
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
msgid "Rate (Mbit/s)"
msgstr "Taux (Mbits/s)"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Reboot Device"
msgstr "Redémarrer l'appareil"
msgid "Reboot device?"
msgstr "Redémarrer l'appareil ?"
msgid "Receive (Mbps)"
msgstr "Réception (Mbits/s)"
msgid "Recommended: 20 MHz"
msgstr "Valeur recommandée : 20 MHz"
msgid "Recommended: 802.11g/n"
msgstr "Valeur recommandée : 802.11g/n"
msgid "Recommended: 802.11n/ac"
msgstr "Valeur recommandée : 802.11n/ac"
msgid "Recommended: Auto"
msgstr "Valeur recommandée : Auto"
msgid "Recommended: Auto, 1, 6, 11"
msgstr "Valeurs recommandées : Auto, 1, 6, 11"
msgid "Reduced"
msgstr "Réduit"
msgid "Remote syslog server:"
msgstr "Serveur Syslog distant :"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Réinitialiser la configuration des appareils"
msgid "Reset button"
msgstr "Bouton de réinitialisation"
msgid "Reset device to factory defaults?"
msgstr "Réinitialiser l'appareil aux valeurs par défaut ?"
msgid "Reset/Restart button"
msgstr "Bouton de réinitialisation"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgid "Restore Device Configuration From File"
msgstr "Restaurer la configuration de l'appareil à partir du fichier"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "Run Mode"
msgstr "Mode exécution"
msgid "Rx rate (Mbit/s)"
msgstr "Taux de réception (Mbits/s)"
msgid "SHA"
msgstr "SHA"
msgid "SNMP version:"
msgstr "Version SNMP :"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "SSID already exists"
msgstr "Le SSID existe déjà !"
msgid "SSID broadcast"
msgstr "SSID visible"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID :"
msgid "SSIDs"
msgstr "SSID"
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
msgid "Sat+Sun"
msgstr "Sam+Dim"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Save Configuration to File"
msgstr "Enregistrer la configuration de l'appareil dans un fichier"
msgid "Scan"
msgstr "Balayer"
msgid "Scan interval (min.):"
msgstr "Intervalle de contrôle (min) :"
msgid "Scan interval in minutes"
msgstr "Intervalle de balayage en minutes"
msgid "Schedule"
msgstr "Planificateur"
msgid "Schedule configuration successfully saved."
msgstr "La modification a été enregistrée avec succès."
msgid "Search ..."
msgstr "Rechercher..."
msgid "Secret:"
msgstr "Secret"
msgid "Secured"
msgstr "Sécurisé"
msgid "Security"
msgstr "Cryptage"
msgid "Security ID:"
msgstr "N° de sécurité :"
msgid "Security passphrase:"
msgstr "Code de sécurité :"
msgid "Security status:"
msgstr "État de cryptage :"
msgid "Security type:"
msgstr "Type de cryptage :"
msgid "Security:"
msgstr "Cryptage :"
msgid "Select Interval"
msgstr "Sélectionner l'intervalle"
msgid ""
"Select a time period. The guest WiFi network is automatically switched off "
"after this period has elapsed."
msgstr ""
"Sélectionnez une période. Après expiration, le réseau invité est "
"automatiquement désactivé."
msgid "Select day"
msgstr "Sélectionner le jour"
msgid "Select time limit"
msgstr "Sélectionnez la limite de temps"
msgid "Selected time period:"
msgstr "Période sélectionnée:"
msgid "Serial number:"
msgstr "N° de série :"
msgid "Server is outside of the network and unreachable!"
msgstr "L'adresse est en dehors du sous-réseau et n'est donc pas accessible !"
msgid "Server-side NAS key"
msgstr "Code NAS côté serveur"
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Service Name"
msgstr "Nom de service"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "Set a duration and click \"Start\" to activate the buzzer for this time."
msgstr ""
"Fixez une durée et cliquez \"Exécuter\" pour activer l'avertisseur sonore "
"cette fois"
msgid "Setting 0 prevents any clients from connecting to the SSID!"
msgstr "Le paramètre 0 empêche la connexion de tout appareil à ce SSID !"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid ""
"Should the device no longer be accessible with changed settings, you have "
"to reload the page manually, after having re-established the connection."
msgstr ""
"S'il n'est plus possible d'établir la connexion après la modification des "
"appareils, veuillez recharger la page après avoir rétabli la connexion."
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
msgid "Signal (dBm)"
msgstr "Signal (dBm)"
msgid "Signal quality (%)"
msgstr "Qualité du signal (%)"
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
msgid ""
"Some SSIDs are disabled due to deleted or incomplete RADIUS authentication "
"Server configuration."
msgstr ""
"Quelques SSID ont été désactivés car la configuration RADIUS est devenue "
"invalide."
msgid "Some SSIDs are updated to new RADIUS configuration"
msgstr "Quelques SSID ont été modifiés car la configuration RADIUS a changé."
msgid ""
"Some event has been occoured. Determining reason, this can take up to 1 "
"minute."
msgstr ""
"Un problème est apparu. La recherche de son origine et sa cause peut "
"prendre jusqu'à 1 minute."
msgid "Standby"
msgstr "Mode veille"
msgid "Start"
msgstr "Exécuter"
msgid "Start Configuration"
msgstr "Démarrer la configuration"
msgid "Start IP Address:"
msgstr "Adresse IP de début :"
msgid "Start address equals end address!"
msgstr "L'adresse de début est identique à l'adresse de fin."
msgid "Start address must be smaller than end address!"
msgstr "L'adresse de début doit être inférieure à l'adresse de fin !"
msgid "Start pairing"
msgstr "Lancer l'établissement de la connexion PLC"
msgid ""
"Start the pairing process by pressing the PLC button on an adapter in your "
"existing network first. Then, click on \"PAIR\"."
msgstr ""
"Commencez par appuyer sur la touche PLC d'un\n"
"adaptateur de votre réseau existant, puis démarrez la procédure "
"d'appariement en\n"
"cliquant sur \"PAIR\". \""
msgid "Start time and end time cannot be equal! Please correct your time quotas!"
msgstr ""
"Les heures de début et de fin ne peuvent pas être identiques ! Veuillez "
"modifier les heures !"
msgid "Static IPv4 Address"
msgstr "Adresse IPv4 statique"
msgid "Station is not connected"
msgstr "Appareil n'est pas connecté."
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Status:"
msgstr "État :"
msgid "Stop"
msgstr "Interrompre"
msgid "Stop Configuration"
msgstr "Arrêter la configuration"
msgid "Stop time must be after start time! Please correct your time quotas!"
msgstr ""
"L'heure de fin doit être après l'heure de début ! Veuillez modifier les "
"heures !"
msgid "Subnet mask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
msgid "Subnet:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Supprimé avec succès."
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
msgid "Supported"
msgstr "Supporte"
msgid "Switch your WiFi network on first so that your guest network can be used."
msgstr ""
"Mettez dabord en marche votre réseau WiFi pour pouvoir utiliser votre "
"réseau hôte."
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "System Information"
msgstr "Informations système"
msgid "System contact:"
msgstr "Interlocuteur :"
msgid "System location:"
msgstr "Emplacement de l'appareil :"
msgid "System name (hostname):"
msgstr "Nom de l'appareil (Hostname) :"
msgid ""
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using a mobile "
"devices such as smartphones or tablets. While scanning the QR code the "
"credentials for the guestnetwork will be transfered to your mobile device."
msgstr ""
"Le code QR vous permet de configurer facilement le réseau d'invités pour "
"les appareils mobiles (p. ex. : smartphone ou tablette). Lors du balayage "
"du code, les paramètres de cryptage du réseau d'invités sont "
"automatiquement transmis à l'appareil mobile respectif."
msgid ""
"The QR-Code gives you easy access to the guest network using mobile devices "
"such as smartphones or tablets. While scanning the QR-code the credentials "
"for the guest network will be transferred to your mobile device."
msgstr ""
"Le code QR vous permet de configurer facilement le réseau d'invités pour "
"les appareils mobiles (p. ex. : smartphone ou tablette). Lors du balayage "
"du code, les paramètres de cryptage du réseau d'invités sont "
"automatiquement transmis à l'appareil mobile respectif."
msgid ""
"The WiFi network is currently switched off, please switch the WiFi on again "
"to see the Neighbour networks."
msgstr "Activez le WiFi pour que vous puissiez voir les réseaux voisins."
msgid "The device has a new IP address. Please login at the new URL:"
msgstr "L'appareil a une nouvelle adresse IP. Veuillez vous reconnecter :"
msgid ""
"The entire WiFi configuration is transferred to all Config Sync compatible "
"devices in your network."
msgstr ""
"La configuration WiFi intégrale est transmise à tous les appareils "
"compatibles Config Sync de votre réseau."
msgid "The guest network does only allow access to the internet."
msgstr "Le réseau d'invités autorise simplement l'accès à Internet."
msgid "The guestnetwork does only allow access to the internet."
msgstr "Le réseau d'invités autorise simplement l'accès à Internet."
msgid "The host name is too long. Max. 32 characters allowed."
msgstr "Le nom d'hôte doit se composer de 1 à 32 caractères."
msgid "The host name is too short. Please enter at least 1 character."
msgstr "Le nom d'hôte est trop court. Entrez au moins 1 caractère."
msgid "The maximum number ({maxVLANs}) of VLANs has been configured."
msgstr "Le nombre maximal ({maxVLANs}) de VLAN a été atteint."
msgid "The password contains an invalid character:"
msgstr "Le mot de passe contient un caractère non valide :"
msgid ""
"The security ID consists of four groups, each with four capital letters, "
"separated by hyphens."
msgstr ""
"Le numéro de sécurité se compose de quatre groupes de quatre majuscules "
"chacun, séparés par des traits d'union."
msgid ""
"The selected configuration file is not valid, please select a configuration "
"file valid for this device."
msgstr ""
"Le fichier de microprogramme sélectionné est invalide, veuillez "
"sélectionner un fichier correspondant à cet appareil."
msgid ""
"The selected firmware file is not valid, please select a firmware file "
"dedicated for this device."
msgstr ""
"Le fichier de microprogramme sélectionné n'est pas valide, veuillez "
"sélectionner un fichier de microprogramme adéquat pour cet appareil."
msgid ""
"The switch between summer and winter time is done automatically by the time "
"server. No manual settings are needed."
msgstr ""
"Le passage de l'heure d'été à l'heure d'hiver est effectué automatiquement "
"par le serveur de temps. Vous ne devez donc procéder à aucun réglage manuel."
msgid "There are no configured time servers."
msgstr "Il n'y a pas de serveur de temps configuré."
msgid "There is a newer version."
msgstr "Version actuelle"
msgid "There is newer version:"
msgstr "Version actuelle :"
msgid ""
"This includes the following settings: WiFi network, guest network, Mesh "
"functionality, WiFi schedule control and time server settings."
msgstr ""
"Les paramètres suivants en font partie:réseau WiFi, réseau invités, Mesh "
"functionality, paramètres du planificateur et du serveur de temps."
msgid "This is the broadcast address!"
msgstr "Il s'agit de l'adresse de diffusion !"
msgid "This is the device's IP address!"
msgstr "Il s'agit de l'adresse IP de l'appareil !"
msgid "This is the network address!"
msgstr "C'est l'adresse du sous-réseau !"
msgid "This page will be reloaded automatically, when the action has finished."
msgstr "Cette page est rechargée automatiquement au terme de l'action."
msgid "This server already exists."
msgstr "Ce serveur existe déjà !"
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Time Server"
msgstr "Serveur de temps"
msgid "Time Server (NTP)"
msgstr "Serveur de temps (NTP)"
msgid "Time Server:"
msgstr "Serveur de temps :"
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Time server"
msgstr "Serveur de temps "
msgid "Time zone configuration successfully saved."
msgstr "La configuration des fuseaux horaires a été enregistrée avec succès."
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"
msgid "To"
msgstr "jusqu'à"
msgid "Total memory:"
msgstr "Mémoire vive totale :"
msgid "Transmit (Mbps)"
msgstr "Émission (Mbits/s)"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Turn off the WiFi"
msgstr "Désactiver le WiFi"
msgid "Tx rate (Mbit/s)"
msgstr "Vitesse de transmission (Mbits/s)"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Puissance d'émission"
msgid "Type"
msgstr "Sorte"
msgid "Type error"
msgstr "Type d'erreur"
msgid "Type status"
msgstr "Type d'état"
msgid "UNPAIR"
msgstr "Couper la connexion PLC"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Unpair device"
msgstr "Couper la connexion PLC de l'appareil"
msgid "Unpairing"
msgstr "Désappariement Couper la connexion PLC"
msgid "Unsecured"
msgstr "Non sécurisé"
msgid "Untagged"
msgstr "Non étiqueté"
msgid "Update firmware"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
msgid "Update firmware to latest version"
msgstr "Effectuer la mise à jour à la version la plus récente"
msgid "Update table"
msgstr "Mettre à jour le tableau"
msgid "Uploading ..."
msgstr "Transmission en cours..."
msgid "Uploading firmware image ..."
msgstr "Le fichier de microprogramme est en cours de transmission..."
msgid "Uptime:"
msgstr "Durée de fonctionnement de l'appareil :"
msgid "Use common settings"
msgstr "Paramètres identiques"
msgid ""
"Use the encryption button to allow the device to join the Powerline "
"network. Press the encryption button on the device which you want to join "
"your Powerline network! Afterwards, click the \"Start configuration\" "
"button."
msgstr "Incluir dispositivos en la red dLAN mediante el botón de encriptación."
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
msgid "Using the encryption button"
msgstr "A l'aide du bouton PLC"
msgid "VLAN ID"
msgstr "ID VLAN"
msgid "VLAN ID must be unique!"
msgstr "L'ID VLAN existe déjà !"
msgid "VLAN ID out of range (1-4094)!"
msgstr "ID VLAN incorrect ! Veuillez entrer une valeur comprise entre 1 et 4094."
msgid "VLAN Name"
msgstr "Nom du VLAN"
msgid "VLAN name must be unique!"
msgstr "Le nom du VLAN doit être univoque !"
msgid "VLAN {id}"
msgstr "VLAN {id}"
msgid "VLAN:"
msgstr "VLAN :"
msgid "VLANs"
msgstr "VLAN"
msgid "Valid:"
msgstr "Valable :"
msgid "Very High ({power} dBm)"
msgstr "Très élevé ({power} dBm)"
msgid "Via security ID"
msgstr "A l'aide du numéro de sécurité"
msgid "WDS bridge configuration updated."
msgstr "La configuration du pont WiFi a été enregistrée avec succès."
msgid "WMM Power-Save (U-APSD)"
msgstr "WMM Power-Save (U-APSD)"
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personnel"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Entreprise"
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Personnel"
msgid "WPA2 Personal *"
msgstr "WPA2 Personnel *"
msgid "WPA2 pre-shared key:"
msgstr "Code WPA2 :"
msgid "WPA3/WPA2 Personal"
msgstr "WPA3/WPA2 Personal"
msgid "WPS"
msgstr "WPS"
msgid "WPS Clone Mode failed: "
msgstr "Le mode clone WPS a échoué :"
msgid "WPS Clone Mode succeeded!"
msgstr "Le mode clone WPS a réussi !"
msgid "WPS Mode:"
msgstr "Mode WPS :"
msgid "WPS PIN"
msgstr "PIN WPS"
msgid "WPS PIN connect applied successfully"
msgstr "La connexion via le PIN WPS a réussi !"
msgid "WPS PIN connect failed"
msgstr "La connexion via le PIN WPS a échoué !"
msgid "WPS PIN is active..."
msgstr "Le PIN WPS est actif..."
msgid "WPS PIN is not valid. Use a 4- or 8-digit number."
msgstr ""
"Le PIN WPS n'est pas correct. Entrez le nombre correct avec 4 ou 8 "
"caractères."
msgid "WPS Pushbutton"
msgstr "Bouton de commande WPS"
msgid "WPS Pushbutton is active..."
msgstr "Le PIN WPS est actif..."
msgid "WPS connect applied successfully"
msgstr "La connexion via WPS a réussi !"
msgid "WPS connect failed"
msgstr "La connexion via WPS a échoué !"
msgid "WPS is active..."
msgstr "WPS actif..."
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Welcome to your {product}"
msgstr "Bienvenue dans votre {product}"
msgid ""
"When scan interval is set to 0 this function is disabled. Recommended: 240 "
"minutes"
msgstr "Entrez 0 pour désactiver la fonction. Recommandation : 240 minutes"
msgid ""
"When the WiFi convenience function is activated, the wireless network is "
"not switched off until the last WiFi device has logged off from your access "
"point."
msgstr ""
"Si la fonction \"Déconnexion automatique\" est activée, le réseau sans fil "
"n'est désactivé qu'au moment où la dernière station se déconnecte du point "
"d'accès. "
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
msgid "WiFi Clients"
msgstr "Appareils WiFi"
msgid "WiFi Clone"
msgstr "WiFi Clone"
msgid ""
"WiFi Clone allows you to apply the WiFi access data (network name and WiFi "
"password) of another WiFi access point to this device automatically. This "
"requires that you start the configuration process and then press the WPS "
"button on the device containing the WiFi access data (SSID and WiFi "
"password) to be applied."
msgstr ""
"WiFi Clone vous permet de reprendre automatiquement les données d'accès "
"WiFi (nom de réseau et mot de passe WiFi) d'un autre point d'accès WiFi "
"pour cet appareil. À cet effet, démarrez l'opération de configuration et "
"appuyez ensuite sur le bouton WPS de l'appareil dont les données de "
"connexion WiFi (SSID et mot de passe WiFi) doivent être reprises."
msgid "WiFi Clone is active..."
msgstr "WiFi Clone est activé ..."
msgid "WiFi LED"
msgstr "DEL WiFi"
msgid "WiFi Network"
msgstr "Réseau WiFi"
msgid "WiFi Protected Setup (WPS) - Configuration"
msgstr "WiFi Protected Setup (WPS) - configuration"
msgid "WiFi button"
msgstr "Bouton WiFi"
msgid "WiFi convenience function"
msgstr "Déconnexion automatique"
msgid "WiFi disabled"
msgstr "WiFi désactivé"
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi activé"
msgid "WiFi network"
msgstr "Réseau WiFi"
msgid "WiFi network mode:"
msgstr "Mode réseau WiFi :"
msgid "WiFi networks"
msgstr "Réseaux WiFi"
msgid "WiFi schedule control"
msgstr "Planificateur WiFi"
msgid "WiFi schedule settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Wifi Status"
msgstr "État WiFi"
msgid ""
"You can backup the device configuration as a file on your computer and "
"restore it later or transfer it to another device."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer la configuration de l'appareil dans un fichier sur "
"votre ordinateur et le restaurer ultérieurement ou transmettre le fichier "
"de configuration sur un autre appareil."
msgid "You can find the latest firmware"
msgstr "Vous trouverez le microprogramme actuel "
msgid ""
"You can limit access to certain Wi-Fi devices by the MAC address. Please "
"define the time periods during which Wi-Fi access is allowed."
msgstr ""
"Vous pouvez limiter l'accès pour certains périphériques sur la base de "
"l'adresse MAC. Veuillez définir les périodes dans lesquelles l'accès WiFi "
"est permis."
msgid "You can no longer create SSIDs for the {radioBand} radio"
msgstr "Vous ne pouvez plus ajouter de SSID pour la bande de fréquence {radioBand} !"
msgid "You can't have 2 quotas for same mac address! Please correct your quota!"
msgstr ""
"Un appareil WiFi ne peut pas utiliser plusieurs contingents de temps "
"simultanément. Veuillez modifier les\n"
"heures !\""
msgid "You can't have overlapping quotas for the same station!"
msgstr ""
"Le chevauchement de plusieurs contingents de temps pour le même appareil "
"WiFi n'est pas possible !"
msgid "You cannot combine the time period and time limit for a WiFi device!"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas combiner les paramètres de période et de contingent de "
"temps pour un appareil WiFi !"
msgid ""
"You have been logged out automatically for security reasons! Please log in "
"again!"
msgstr ""
"Vous avez été automatiquement déconnecté du système pour des raisons de "
"sécurité. Veuillez vous reconnecter !"
msgid "You have successfully changed the Configuration for your device's LEDs."
msgstr "Le comportement de la DEL a été modifié."
msgid "You have successfully changed the configuration for your device's buttons."
msgstr "Vous avez modifié avec succès la configuration des boutons de commande."
msgid "You have successfully configured an SSID"
msgstr "La configuration du SSID a été enregistrée avec succès."
msgid "You have successfully deleted an SSID"
msgstr "Le SSID a été supprimé avec succès."
msgid "You have successfully updated the compatibility mode setting."
msgstr "Vous avez actualisé avec succès le mode de compatibilité. "
msgid "You have successfully updated your Config sync settings"
msgstr "Les paramètres Config Sync ont été enregistrés avec succès."
msgid "You have successfully updated your PLC network settings."
msgstr "La mise à jour de la configuration PLC réseau a réussi."
msgid "You have successfully updated your PLC password."
msgstr "La mise à jour du mot de passe a réussi."
msgid "You have successfully updated your Powerline encryption password"
msgstr "Votre mot de passe PLC a été actualisé avec succès."
msgid "You have successfully updated your Powerline network mode"
msgstr "Vous avez actualisé avec succès le mode réseau Powerline."
msgid "You have successfully updated your Powerline pro network."
msgstr "Votre réseau Powerline pro a été étendu avec succès."
msgid "You have successfully updated your system management configuration"
msgstr "Les paramètres d'administration ont été enregistrés."
msgid "You have successfully {enableOrDisableTerm} {name} service."
msgstr "{name} a été {enableOrDisableTerm} avec succès."
msgid ""
"You have to mix more character classes (uppercase, lowercase, digits, and "
"special characters)."
msgstr ""
"Vous devez utiliser plus de classes de caractères différentes (majuscules, "
"minuscules, chiffres et caractères spéciaux)."
msgid "You've successfully changed your password."
msgstr "Mot de passe modifié avec succès."
msgid "You've successfully configured the WiFi network."
msgstr "Votre réseau WiFi a été configuré avec succès."
msgid "You've successfully configured the radio."
msgstr ""
"La configuration de la bande de fréquence WiFi a été enregistrée avec "
"succès."
msgid "Your Powerline pro network is disabled."
msgstr "Votre réseau Powerline pro est désactivé."
msgid "Your WiFi is not encrypted. Please activate the encryption."
msgstr "Votre réseau WiFi n'est pas crypté. Veuillez activer le cryptage."
msgid ""
"Your device's Powerline module can be automatically set to a power-saving "
"mode if no cable connections are active and WiFi is switched off."
msgstr ""
"L'appareil Powerline est automatiquement mis en mode d'économie d'énergie "
"quand aucune connexion Ethernet n'est active (c.à.d. qu'aucun appareil "
"réseau n'est connecté aux interfaces réseau) et que le WiFi est désactivé."
msgid "call ubus"
msgstr "Appeler ubus"
msgid "connected"
msgstr "connecté"
msgid "current session"
msgstr "Session actuelle :"
msgid "current ubus request queue"
msgstr "File d&rsquo;attente actuelle de la requête ubus"
msgid "d, "
msgstr "T, "
msgid "dLAN button"
msgstr "Bouton d'appairage Powerline"
msgid "daily"
msgstr "tous les jours"
msgid "devolo"
msgstr "devolo"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "display {num} of {all}"
msgstr "afficher {num} de {all}"
msgid "enabled"
msgstr "actif"
msgid "mimo_full"
msgstr "Full power"
msgid "mimo_vdsl17a"
msgstr "VDSL 17a"
msgid "mimo_vdsl35b"
msgstr "VDSL 35b"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "no PLC connections"
msgstr "pas de connexions PLC"
msgid "none"
msgstr "aucun"
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
msgid "off"
msgstr "inactif"
msgid "on"
msgstr "actif"
msgid "one day, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgstr "Un jour, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgid "pending"
msgstr "Connexion en cours..."
msgid "reduced"
msgstr "réduit"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "siso_full"
msgstr "Full power"
msgid "siso_vdsl17a"
msgstr "VDSL 17a"
msgid "siso_vdsl35b"
msgstr "VDSL 35b"
msgid "static"
msgstr "statique"
msgid "ubus Test"
msgstr "Test ubus"
msgid "ubus callee"
msgstr "ubus appelé :"
msgid "ubus data"
msgstr "données ubus :"
msgid "ubus section"
msgstr "Section ubus :"
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "unknown LED"
msgstr "DEL inconnue"
msgid "unknown button"
msgstr "Bouton inconnu"
msgid "v1 + v2c"
msgstr "v1 + v2c"
msgid "v3"
msgstr "v3"
msgid "{days} days, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgstr "{days} jours, {hours}:{minutes}:{seconds}"
msgid "{duration} remaining"
msgstr "{duration} restant"
msgid "{frequency} GHz Radio"
msgstr "Bande de fréquence{frequency} GHz"